Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
It is a reminder to me that all things end. Для напоминания, что всё имеет свой конец.
Walter, this is not the end. Уолтер, это ведь не конец.
In the end, it's about chemistry. И под конец, насчет химии.
You sound just like your mother did in the end. Ты ведешь себя, так же, как твоя матушка под конец.
He says he feels the end of it. Он говорит, что нашел конец.
It was the end of a very long day. Это был конец очень длинного дня.
The New Year's night is coming to an end. Конец новогодней ночи, завтра наступит похмелье.
If the Legate notice it, we end. Если посланец заметит это, нам конец.
And our new guests, and all earlier, there awaits a sad end. А наших новых гостей, как и всех предыдущих, здесь ждет печальный конец.
I tried so hard, but this really is the end. Я все перепробовала, но в этот раз это действительно конец.
It's only the end of the world as I know it. Это всего лишь конец света, как я его знаю.
Then he said that the world was coming to an end. Потом он сказал, что миру скоро придёт конец.
And be the story end for you, Django. И это... будет конец твоей истории, Джанго.
It means the end of fortune, adversity, chaos, professional issues. Это означает конец удачи, неприятности, хаос, профессиональные проблемы.
I want to hear the end of this. Я хочу услышать конец этой истории.
That was the end of my driving in America. И это был конец моей водительской езды в Америке.
I worked things out on my end. Я нашел решение в под конец.
We had put an end to your airs. Мы должны были положить конец вашим выходкам.
So this is what the end of something looks like. Так вот как выглядит конец чего-либо.
Bell, if those gates are left open it may be the end of humanity. Если врата ада оставить открытыми, может придти конец всему человечеству.
Forwards and centers, other end of the court. Нападающие и центровые в другой конец зала.
It was the end of our second autumn with Quill. Это был конец нашей второй осени с ним.
We both know how this will end for you. Мы оба знаем, какой конец тебя ждет.
Stuart, if you could hold one end of the cardboard cheque, please, that's it. Стюарт, возьмитесь за один конец картонного чека, пожалуйста, вот и все.
At the end of the day, I was like a drunk looking for bottles. Под конец дня я была, как пьяный, ищущий бутылку.