| And then around the end of the last ice age, North American camels went extinct. | И где-то под конец ледникового периода верблюды Северной Америки вымерли. |
| I'm afraid it's the end of Langford's North. | Боюсь, это конец Северного Лэнгфордса. |
| When I made these pictures, I believed that I was documenting the end of violent events in Ukraine. | Когда я делала эти фотографии, я думала, что документирую конец насилия в Украине. |
| I've put worksheets online, so if you'd like, you can plan your own end. | Я выложила эту информацию онлайн, так что если хотите, вы можете планировать свой собственный конец. |
| There are peace talks scheduled for the end of August in Russia. | На конец августа в России запланированы мирные переговоры. |
| Montez is pushing hard to put an end to for-profit prisons and privatization. | Монтез стремится положить конец коммерческим и приватизированным тюрьмам. |
| After that, plug the other end of the yellow network cable into the switch. | После этого, подключи другой конец желтого сетевого кабеля в свитч. |
| Every religion for centuries has told us that death isn't the end. | Все мировые религии веками утверждают, что смерть - ещё не конец всему. |
| Now let's sign this deal, and end the aggression. | А сейчас давайте подпишем договор и положим конец вражде. |
| Together, we can end the secrecy that is currently allowing tax evasion, corruption, money laundering to flourish. | Вместе мы можем положить конец секретности, которая позволяет уклонение от налогов, коррупцию и отмывание денег для чьей-то выгоды. |
| Yes, end of many things. | Ну да, конец многих вещей. |
| Let that be an end to your threats, Alderman. | И положим на этом конец вашим угрозам, Алдерман. |
| I'm glad the end of the world's working out well for someone. | Рад, что хоть кому-то конец света идет на пользу. |
| It means the end's near, but things finally just started feeling more normal again around here. | Значит, скоро конец, и всё наконец-то станет здесь нормальным. |
| I always get crazy at the end of a film. | Под конец я всегда схожу с ума. |
| So, as I came to the end of my journey, I found over 50 spaces. | Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств. |
| Sometime during the Progressive Era, we put an end to this arrangement. | Во времена прогрессивной эры мы положили конец этому положению вещей. |
| So for the mosquito, it's a dead end. | Так что для комаров - это конец. |
| But if Saviour fails, the end really is nigh. | Но если Спаситель провалится, конец действительно близок. |
| Well, that's the end of the giraffe outfit, then. | Ну, это конец наряду жирафа. |
| All passionate affairs come to an end. | У страсти есть начало и конец. |
| Do not think of this as the end of your life, my Lord. | Не думайте, что это конец вашей жизни, милорд. |
| He knew it meant the end of his career. | Он знал, что его карьере конец. |
| Sorry, kid, end of the line. | Извини, пацан, конец связи. |
| How did Alice in Wonderland end? | Какой конец у "Алисы в Стране Чудес"? |