Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Walter, this is not the end. Уолтер, это еще не конец.
We're the only creatures aware that life has a beginning, a middle and an end. Мы единственные существа которые знают, что жизнь имеет своё начало, середину и конец.
If I'd known the end was such a relief. ≈сли бы € знала, что конец будет таким облегчением.
It's like you're trying to skip ahead to the end of the book. Словно ты пытаешся перескочить сразу в конец книги.
To hear it from anyone else would be the end of us. Если ты узнаешь про это от кого-то другого, нашим отношениям конец.
Well, it looks like the end of him. Да, видно ему пришёл конец.
I will go down there and put an end to this. Я поеду туда и положу этому конец.
CLASS WARFARE to put an end to man's men and women. ВОЙНА КЛАССА Чтобы положить конец эксплуатации мужчин и женщин человеком.
Well, at least there's a silver lining if the world does end. Ну, по крайней мере, нет худа без добра, если конец света всё таки будет.
A private party, the end of term. Приватная вечеринка, отпразднуем конец четверти.
That was the end of that career. Это был конец моей карьеры ветеринара.
Well, then, I suppose that puts an end to your daydream. Что ж, полагаю, это положит конец твоим мечтаниям.
You could have put an end to all of this at the execution. Вы могли бы положить конец всему этому во время казни.
This brings to an end several years of horrible management by Dean Craig Isidore Pelton. Это положит конец нескольким годам ужасного управления декана Крэйга Исидора Пелтона.
If it is the end and we- Если это и правда конец, и мы...
A girl and an exam aren't the end of the world. Девушка и экзамен - это не конец света.
Sounds like the end of a chapter. Как конец одной из твоих глав.
Of course, but it's the end of the semester. Разумеется, но сейчас конец семестра.
And in the end, you're left all alone. И под конец, ты остаешься совсем одна.
Jeannie, drive to the end of the line. Джинни, акцент на конец предложения.
What you were a part of, That will bring an end to the world. Ты была среди тех, кто планировал устроить конец света.
This is near the end, where we're dead teenagers who finally realize the error of their ways. Это уже почти конец, где мы мертвые тинейджеры осознаем ошибки наших поступков.
We'll get to the other end of the workshop through these pipes. Мы проникнем на другой конец мастерских через эти трубы.
That arrest will end his career. Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast. Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
A fitting end for a people who would not share their technology. Достойный конец для людей, которые не захотели поделиться своей технологией.