Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
The estimated target date for the first round of the reconciliations is the end of September 2012. Плановым сроком завершения первого этапа выверок определен конец сентября 2012 года.
He performed his functions from 21 February 2008 until the end of June 2012. Эдвард Лак осуществлял свои функции с 21 февраля 2008 года по конец июня 2012 года.
The vacancy rate stood at 15 per cent at the end of the reporting period. По состоянию на конец отчетного периода доля вакантных должностей составляла 15 процентов.
The indication of the modifications could also come at the end of the text of the institutional rules. Указание изменений может быть также помещено в конец текста учрежденческих правил.
The case of the Malvinas Islands involves one of the forms of colonialism which must be brought to an end. Случай Мальвинских островов подпадает под одну из форм колониализма, которому необходимо положить конец.
For most advisory groups, that would mean an end. Для большинства консультативных групп это означало бы конец их работы.
At the end of the reporting period, the Committee was considering its position on the report. По состоянию на конец отчетного периода Комитет готовился представить свои соображения по этому докладу.
This vision is of an end to ad hoc solutions and the introduction of a sustainable system, once and for all. Это видение означает конец специальных решений и внедрение устойчивой, стратегически рациональной системы, раз и навсегда.
Transition is interlinked with the peace process, which can help put an end to violence and insecurity. Переход тесно взаимосвязан с мирным процессом, который может помочь нам положить конец насилию и отсутствию безопасности.
Data for 2000-2010 reflect status as at the end of each year. Данные за 2000 - 2010 годы отражают статус на конец каждого года.
The time had come to put an end to the groundless addiction to nuclear weapons. Пришло время положить конец безосновательной приверженности ядерному оружию.
As at the end of January, the Afghan Peace and Reintegration Programme had formally reintegrated a total of 3,028 insurgents. По состоянию на конец января, в Афганской программе мира и реинтеграции официально участвовали в общей сложности 3028 повстанцев.
At the end of January 2012, the Group noted that the situation had not changed. Группа отметила, что по состоянию на конец января 2012 года эта ситуация фактически не изменилась.
The establishment of the Special Tribunal for Lebanon signals the strong determination of the international community to put an end to impunity in Lebanon. Создание Специального трибунала по Ливану свидетельствует о решительной готовности международного сообщества положить конец безнаказанности в Ливане.
At the end of March, the appeal was only 21 per cent funded. По состоянию на конец марта финансирование данного призыва составило только 21 процент.
A list of abbreviations is given at the end of the document. Список сокращений включен в конец документа.
As at the end of August, key steps had been taken to strengthen the electoral framework. По состоянию на конец августа для укрепления нормативно-правовой базы были приняты существенные меры.
Cases pending (end of year) Число дел, находившихся на рассмотрении (на конец года)
At the end of June 2013, three main recommendations made by OIOS remained outstanding. По состоянию на конец июня 2013 года три основные рекомендации УСВН оставались невыполненными.
Only such improved governance in Somalia can bring to an end both Somali suffering and the consequent scourges of terrorism and piracy beyond its borders. Только такое улучшение управления в Сомали может положить конец страданиям сомалийцев и, как следствие, таким бедствиям, как терроризм и пиратство за ее пределами.
There were no pre-trial cases pending before Trial Chambers at the end of the reporting period. На конец отчетного периода на рассмотрение судебных камер не было дел на стадии предварительного производства.
At the end of the year, endemic transmission remained only in Afghanistan, Nigeria and Pakistan. На конец года эндемичная передача инфекции наблюдалась только в Афганистане, Нигерии и Пакистане.
By the end of 2011, 2.5 billion people still did not use an improved sanitation facility. На конец 2011 года 2,5 миллиарда человек все еще не пользовались модернизированными средствами санитарии.
Efforts must be refocused to achieve real results and end a global epidemic of historic proportions. Мы должны сосредоточить свои усилия на достижении практических результатов, чтобы положить конец этой беспрецедентной глобальной эпидемии.
They must end a conflict while at the same time providing for a peaceful future. Они должны положить конец конфликту и обеспечить мирное будущее.