I'll jump to the end of the paragraph... |
Здесь я перехожу в конец абзаца... |
I'm about to put an end to your insignificant existence. |
Я вот-вот положу конец твоему ничтожному существованию. |
If anything leaks, tell them careers will end. |
Если будет утечка, их карьерам конец. |
If you send me will be the end. |
Если пошлёте меня туда, мне конец. |
By the end of the first day, I made a ton of friends. |
Под конец первого дня, у меня появилась куча друзей. |
Together we could end this war in a fortnight. |
Вместе мы за пару недель положим конец этой войне. |
I'm glad I brought an end to this disgusting coward. |
Я рад, что положил конец этому омерзительному трусу. |
Will begin soon and then the end of the monsoon. |
Скоро начнется муссон и тогда конец. |
Well, I hope this is the beginning of a true partnership and the end of a lot of senseless violence. |
Надеюсь, это начало настоящего сотрудничества и конец бессмысленного насилия. |
Could tie sheets to the end. |
Могли бы привязать простыни на конец. |
And don't an3wer that because this is the end of the discussion. |
И можешь даже не отвечать, потому что это конец разговора. |
Looks like someone found the right end of their razor. |
Похоже, кто-то нашел правильный конец бритвы. |
They want to break all the seals And bring about the rapture and the end of humanity. |
Они хотят сломать все печати чтобы вызвать Конец Света и гибель всего человечества. |
An end to the slack, failed Utopia Tate has created. |
Положить конец безвольной, неудавшейся Утопии, которую создал Тейт. |
Then I suggest that you go to the Met tonight and end all association with Chris Marshall. |
Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом. |
In the end, like water. |
Под конец, почти как воду. |
She wasn't a kind woman at the end of her days. |
Под конец жизни она не была любезной женщиной. |
They've put an end to heartache and loss, but now our brave pair must take on the boss. |
Они положили конец страданиям и горю потери, но сейчас наша смелая парочка должна справиться с главарем. |
If they court-martial me, that will be the end. |
Если меня осудят - это будет конец. |
Marriage is the end, I tell you. |
Брак это конец, скажу я вам. |
A fine is not the end of the world. |
Один же штраф не конец света. |
We were in Italy, Germany near the end. |
Мы были в Италии, в Германии под конец. |
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs. |
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров. |
You are a loose end that needs tying up. |
Вы - свободный конец, который необходимо завязать. |
Power is not a means, it is an end. |
Власть не путь к развитию, это конец. |