| I'll jump to the end of the paragraph... | Здесь я перехожу в конец абзаца... |
| I'm about to put an end to your insignificant existence. | Я вот-вот положу конец твоему ничтожному существованию. |
| If anything leaks, tell them careers will end. | Если будет утечка, их карьерам конец. |
| If you send me will be the end. | Если пошлёте меня туда, мне конец. |
| By the end of the first day, I made a ton of friends. | Под конец первого дня, у меня появилась куча друзей. |
| Together we could end this war in a fortnight. | Вместе мы за пару недель положим конец этой войне. |
| I'm glad I brought an end to this disgusting coward. | Я рад, что положил конец этому омерзительному трусу. |
| Will begin soon and then the end of the monsoon. | Скоро начнется муссон и тогда конец. |
| Well, I hope this is the beginning of a true partnership and the end of a lot of senseless violence. | Надеюсь, это начало настоящего сотрудничества и конец бессмысленного насилия. |
| Could tie sheets to the end. | Могли бы привязать простыни на конец. |
| And don't an3wer that because this is the end of the discussion. | И можешь даже не отвечать, потому что это конец разговора. |
| Looks like someone found the right end of their razor. | Похоже, кто-то нашел правильный конец бритвы. |
| They want to break all the seals And bring about the rapture and the end of humanity. | Они хотят сломать все печати чтобы вызвать Конец Света и гибель всего человечества. |
| An end to the slack, failed Utopia Tate has created. | Положить конец безвольной, неудавшейся Утопии, которую создал Тейт. |
| Then I suggest that you go to the Met tonight and end all association with Chris Marshall. | Тогда советую тебе сходить сегодня на банкет и положить конец всяческому общению с Крисом Маршаллом. |
| In the end, like water. | Под конец, почти как воду. |
| She wasn't a kind woman at the end of her days. | Под конец жизни она не была любезной женщиной. |
| They've put an end to heartache and loss, but now our brave pair must take on the boss. | Они положили конец страданиям и горю потери, но сейчас наша смелая парочка должна справиться с главарем. |
| If they court-martial me, that will be the end. | Если меня осудят - это будет конец. |
| Marriage is the end, I tell you. | Брак это конец, скажу я вам. |
| A fine is not the end of the world. | Один же штраф не конец света. |
| We were in Italy, Germany near the end. | Мы были в Италии, в Германии под конец. |
| We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs. | Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров. |
| You are a loose end that needs tying up. | Вы - свободный конец, который необходимо завязать. |
| Power is not a means, it is an end. | Власть не путь к развитию, это конец. |