Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Lord, let me know mine end. Господи, дай мне узнать мой конец.
This is the end, Chuck. Это и есть конец, Чак.
Kind of sounded like a chimp there at the end. Под конец было похоже на шимпанзе.
I worked for Peloton in the end. Под конец я работал на Пелотон.
It feels like it is the end. Такое чувство, что это конец.
No, do not tell me the end. Нет, нет, конец не рассказывай.
And this was the end of the first experiment. И это был конец первого эксперимента.
I never believed that I would be facing an end at all. Я никогда не верил, что увижу конец вообще.
Finally ready to put an end to this madness and send my men to take the city. Пора положить конец этому безумию и отправить моих людей взять город.
Now, insert the other end of the pen nib into Lorenzo's vein. Теперь вставь другой конец пера в вену Лоренцо.
But today though, we'll see the end of yours. Но сегодня твоей школе пришел конец.
At the end I even considered suicide. Под конец я даже подумывала о самоубийстве.
You had John, you lost John, end of story. У тебя был Джон, ты потеряла Джона, конец истории.
It was like the end of my life. Это было похоже на конец моей жизни.
You know that I do this for a living and this is the end of my work day. Вы знаете, что я зарабатываю этим на жизнь и это конец моего рабочего дня...
I could barely walk at the end of it. Я под конец еле мог ходить.
Then we shall end war, corruption, and suffering throughout the galaxy. И мы положим конец войне, коррупции, и страданиям во всей галактике.
If you overlook the first sign, that's the end. Если пропустишь первый, тебе конец.
That's a lot of big talk for a man facing the end of his path. Слишком много болтовни для человека, который встретил конец своего пути.
A fitting end for a king, if I do say so myself. Подходящий конец для короля, я бы сказала.
Just the end of the human race as we know it. Просто конец человеческой расы, которую мы знаем.
Maybe he wants to celebrate the end of the war. Хорошо что он хочет отпраздновать конец войны.
Leon, Ragnarök is the world's end. Леон, Рагнорок - всемирный конец.
The villagers put an end to both the doctor and his abomination. Горожане положили конец обоим: доктору и его омерзительности.
He was pretty paranoid by the end. Он под конец вообще стал параноиком.