Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
It was a proper kill, end of story. Это было необходимо, конец истории.
Felix, I'm just saying divorce is not the end of the world. Феликс, я просто хочу сказать, что развод - не конец света.
This was the business he was bringing to an end. Это был бизнес, которому он хотел положить конец.
Somebody in this family needs to put an end to this. Кто-то в этой семье должен положить этому конец.
Let's hope we can put an end to this right now. Будем надеяться, мы положим этому конец прямо сейчас.
This is the end of the road for this part of Project Runway. Это конец пути в этой части Проекта Подиум.
With our combined strength... we can end this destructive conflict... and bring order to the galaxy. Объединив наши силы мы положим конец этому разрушительному конфликту и привнесем порядок в галактику.
Now you're giving the end away. Вот теперь ты ещё и конец рассказал.
At the end of the world, you came back to me. Конец света, а ты вернулась обратно ко мне.
At first, but not at the end. В начале да, но под конец - нет.
But go straight to the end, I already know the sad bit. Но ты только расскажи мне сразу конец, потому что самую грустную часть я уже знаю.
I would say the end is nigh. Я бы сказала, что конец близок.
It would've been the end of Planet Green. Ёто был бы конец еленой ѕланеты.
I guarantee I can put an end to this trial. € гарантирую, € могу положить конец этому суду.
My father was a monster who deserved his end. Мой отец был монстром, который заслужил такой конец.
It's like the end of Barney Stinson as we know him. Похоже на конец Барни Стинсона, которого мы знали.
And that might have been the end of it. И это, возможно, был конец.
He could be saying the end of the world is nigh. Он может говорить и что конец света приближается.
Come on, let's get to the end of the line. Ладно, пойдём в конец очереди.
It'll end all famine, all war. Это будет конец голода, всех войн.
It is essential that we end instantly what, in fact, never began. Необходимо немедленно положить конец тому, что в сущности и не начиналось.
That's why we need to put an end to all of this. Вот почему нам нужно положить этому конец.
She was convinced the devil was about to rise up and end the world. Она была уверена, что дьявол восстанет и принесет конец света.
He wasn't alone at the end. Он не был один под конец жизни.
Tonight we end her reign of terror. Сегодня мы положим её тирании конец.