Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Then it seems our friendship is at an end. Ну, значит, пришёл конец нашей дружбе.
You are going to light these tWo ends while I light this end. Ты должен зажечь эти два конца, а я этот конец.
This is a bad end for both of us, and I am sorry for it. Это печальный конец для нас обоих и я сожалею об этом.
Every tiny grain of this glitter represents a kid whose dream won't come true if you get elected and end school arts programs. Каждая крошечная блёстка представляет ребёнка, Чья мечта не осуществится, если выберут тебя и ты положишь конец школьным программам искусств.
We kill the bill, we end the criticism. Убьём законопроект и положим конец критике.
For me that's the end of the Church. Для меня это есть конец Церкви.
This looks like the end for Happy Gilmore. Да, похоже, это конец счастливчика Гилмора.
I meant to get some coffe, but I quite forgot in the end. Я собиралась приготовить кофе, только под конец совсем забыла.
Lord Ducasse's grain will put an end to the crisis. Зерно Лорда Дюкасса положит конец кризису.
Then you will see that it will withstand another end of the world. Теперь она сможет увидеть конец света.
There's an exit, far end of the ship, into the Primary Flight Deck. Есть проход на дальний конец корабля, в основную кабину.
In the end, I played the cassette. Когда я понял, что это уже конец, ...
That looks like the end of team usa's dream. Выглядит словно конец мечты команды С.Ш.А.
That was almost the end, Mark. Это был почти конец, Марк.
Let this be an end to division and civil strife. Да будет сим положен конец гражданскому противостоянию и раздору.
Also any discarded portions, the beginning and the end. А так же любые оставшиеся фрагменты, начало и конец.
Monkeys are the end of the line in the pet world. Обезьяны - самый конец линейки мира домашних животных.
Candace, put Ray at the end of the hall, please. Кэндис, проводи Рэй в конец зала, пожалуйста.
I wouldn't know one end of a truncheon from another. Я не отличу один конец дубинки от другого.
Just take one end and help me out. Возьмите один конец и помогите мне.
Especially the vanilla flower at the end. Особенно ваниль помогла, её под конец приносили.
As each passes, the end grows closer. С каждым из них конец становится ближе.
Come on, end of story. Вот и всё, конец истории.
Anthony Rivers requested it and assured an end to hostilities. Энтони Риверс просил его положить конец вражде.
If she doesn't get to the end of this sentence soon, we are dead. Если она не доберётся до конца предложения достаточно быстро, нам конец.