Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "End - Покончить"

Примеры: End - Покончить
States must commit to good governance and end corruption. Государства должны взять на себя обязательство обеспечить благое управление и покончить с коррупцией.
We must transform and end this issue. Мы должны добиться изменений и покончить с этой проблемой.
It will end unfair agricultural subsidies. Он позволит покончить с несправедливыми дотациями в сельском хозяйстве.
I showed people the terror must end. Мне удалось убедить людей, что надо покончить с террором.
I think we should end this - us. Я думаю, мы должны покончить с этим... с нами.
All dictatorships must end, including dictatorship in this House. Необходимо покончить со всеми диктатурами, включая диктатуру, бытующую в этой Организации.
We must end the impunity enjoyed by their perpetrators. Мы должны покончить с безнаказанностью, которой пользуются виновные в совершении этих преступлений.
The policy of selective support of specific companies and industries needs to come to an end. Нужно покончить с практикой избирательной поддержки отдельных компаний или отраслей.
The African Union also took stock of the measures under way to put an end to the atrocities. Африканский союз также остановился на мерах, принимаемых в настоящее время с целью покончить с ЛРА.
Parties to conflicts should hold the perpetrators of human rights violations to account and end impunity. Стороны конфликтов должны привлекать нарушителей прав человека к ответственности и покончить с безнаказанностью.
The relevant authorities were called on to put an end to this legal hypocrisy. В связи с этим органам, ведающим этими вопросами, было предложено покончить с подобным юридическим лицемерием.
It stated that the National Transitional Council must end the culture of impunity and work towards the restoration of a constitutional government through elections. Оно заявило, что Национальный переходный совет должен покончить с культурой безнаказанности и добиваться восстановления конституционного правления путем проведения выборов.
This far-reaching campaign was designed to bring about structural changes and put an end to patriarchal stereotypes that cause women to be discriminated against. Эта массовая кампания имела целью обеспечить структурные изменения и покончить с патриархальными стереотипами, порождающими насилие в отношении женщин.
The only way to make it end was... was to slay my demons. Единственный способ покончить с этим... убить моих демонов.
Together, maybe we can end this trouble and reunite you with your fiancee. Возможно, вместе мы сможем покончить с этой Бедой и воссоединить тебя с твоей невестой.
It's time to bring NSA surveillance state to an end. Пора покончить с тотальной слежкой АНБ.
Or we could just end this. Или мы можем покончить с этим.
He can end the suffering tonight. Он может покончить со своими мучениями сегодня.
I know, but my intent is to defend free speech and to further public awareness and end hate. Я знаю, но я хочу защитить свободу слова, способствовать общественному пробуждению и покончить с ненавистью.
But you could also end it all now. Но ты также можешь покончить со всем этим сейчас.
You took women who trusted you at their weakest possible moment, and rather than help them, you suggested they end it all. Эти женщины доверяли тебе, а ты выжидал, находил момент, когда у них совсем не оставалось сил, и вместо того, чтобы помочь, предлагал, покончить со всем и сразу.
You can end it, Sam. Ты можешь покончить с этим, Сэм.
It's time we end the secrecy, Ed. Время покончить с секретами, Эд.
Wes, we can end this, get rid of Drill for good. Уэс, мы можем покончить с этим, избавиться от Дрилла навсегда.
And it is you, Red, that can spare or end agent Ressler's life. И ты, Ред, можешь спасти или покончить с жизнью Ресслера.