Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
So the end was terrible, even for the good people like my father. Получается, конец ужасен, даже для таких хороших людей, как отец.
Made a couple of changes, added some sentences at the end. Внёс пару изменений, добавил несколько предложений в конец.
You think this end is bad. Ты думаешь, этот конец плохой.
I only want an end to the persecution. Я лишь хочу положить конец гонениям.
I intend to see an end to this war, and soon. Я намерен положить конец этой войне, и скоро.
Yes, this is probably the end for you. Да, это, вероятно, ваш конец.
Let me help end whatever torment she has forced upon you. Позволь мне положить конец мучениям, которыми ты обязан ей.
You have to go back to the beginning to understand the end. Нужно вернуться к началу чтобы понять конец.
They say he made a good end. Говорят, у него был легкий конец.
Maybe we should just skip to the end maybe they can start calling us protectors. Может, стоит сразу промотать на конец, пусть называют нас Стражами.
These embryos need to feel like the beginning, not the end. Эти эмбрионы нужны, чтобы почувствовать начало, а не конец.
Sometimes you just want to skip to the end of the movie and get to the good part. Иногда хочется просто перемотать на конец фильма, чтобы добраться до лучшей части.
That might prove difficult seeing how it's the the end of the quarter and all. Это будет тяжело поскольку сейчас конец четверти и всё такое.
It's the end, I want to die. Это - конец, я хочу умереть.
And then the middle took us from the beginning right to the end. А потом середина перенесла нас из начала прямо в конец.
So I guess that's the end of my news career. Видимо, конец моей карьере в новостях.
This new constitution will end the dictatorship... Это новая конституция положит конец диктатуре...
Luckily, her tumble provided us enough time to tie up a loose end. К счастью, ее беспорядок предоставил нам достаточно времени, чтобы подвязать свободный конец.
The end of time will come... at my hand. Конец Времени настанет... по моей воле.
Consequently, a markedly more favourable financial position was achieved during 2006 in comparison with the situation at the end of 2005. Вследствие этого по сравнению с положением на конец 2005 года за 2006 год сложилось значительно более благоприятное финансовое положение.
At the end of 2006, those obligations were more than twice the total amount of reserves. На конец 2006 года объем таких обязательств более чем вдвое превышал совокупную величину резервов.
End of the day, big red light on the dash, and that was the end. Конец дня большая красная лампа на панели, и это был конец.
The regular budget cash balance at the end of 2011 is projected to be lower than at the end of 2010. Прогнозируется, что на конец 2011 года остаток денежной наличности по регулярному бюджету будет меньше, чем на конец 2010 года.
But I had to put an end to this. Но я должна была положить этому конец.
Tonight will be the end of meaning. Этим вечером будет положен конец смыслу.