Fortunately, other conflicts are coming to an end. |
К счастью, близится конец других конфликтов. |
Thanks to the efforts of the international community, the carnage in the former Yugoslavia has been brought to an end. |
Благодаря усилиям международного сообщества был положен конец кровавой бойне в бывшей Югославии. |
We want to work together with others to put an end to the journeys born of mayhem and slaughter. |
Мы хотим вместе с другими работать на благо того, чтобы положить конец путешествиям, вынуждаемым увечьями и резней. |
Once again, we affirm here the urgent need to put an end to this state of affairs. |
В данном случае мы вновь подтверждаем экстренную необходимость положить конец этому состоянию дел. |
We have at last brought nuclear testing to an end not only in our region but in all regions. |
Наконец-то мы положили конец ядерным испытаниям не только в нашем регионе, но и во всех регионах. |
We thought, this is the end. |
Мы думали, что это был конец. |
We're also talking about the end of most intellectual work. |
Это также означает конец большей части умственной работы. |
But I hadn't reached the end of my trials. |
Но это был не конец моих мучений. |
And at the end of the day, not one penny stayed with me. |
И под конец дня у меня и гроша не осталось. |
This will put an end to that, my friend. |
Я положу конец этому, мой друг. |
Well, one tiny thing at the end. |
Ну, под конец самую малость. |
The current Director of the National Police has pledged to put an end to this practice. |
Нынешний директор полиции обещал положить конец этой практике. |
A table is provided summarizing the situation at the end of 1990. |
В докладе содержится таблица, в которой приводится информация о положении дел в данной области по состоянию на конец 1990 года. |
UNICEF worked in the republics neighbouring Chechnya from January to the end of August 1995. |
ЮНИСЕФ вел работу в сопредельных с Чечней республиках с января по конец августа 1995 года. |
At the end of July 1995 the number of long-term unemployed persons amounted to 847,000. |
По состоянию на конец июля 1995 года число длительно безработных составляло 847000 человек. |
We have always believed that the objective of a CTBT was to bring about an end to nuclear weapons development. |
Как мы всегда считали, цель ДВЗИ состоит в том, чтобы положить конец развитию ядерных вооружений. |
Some attempt was being made to put an end to the existing discrimination against women in the area of education. |
Были также предприняты некоторые попытки положить конец существующей дискриминации в отношении женщин в области образования. |
Our constituents are calling for an end to senseless violence and for the re-emergence of concepts of compassion and equity. |
Стоящие за нами народы призывают положить конец бессмысленному насилию и возродить концепции сострадания и равенства. |
The end of the cold war, which laid East-West antagonism to rest, prompted great hopes on all sides. |
Прекращение "холодной войны", которое положило конец противоборству Востока и Запада, породило большие надежды у всех сторон. |
Six years ago, the fall of the Berlin Wall brought to an end 40 years of sterile confrontation between the super-Powers. |
Шесть лет назад с падением Берлинской стены был положен конец 40 годам бесполезной конфронтации между сверхдержавами. |
At the end of 1994, Slovakia had a population of 5.3 million. |
По состоянию на конец 1994 года население Словакии составляло 5,3 миллиона человек. |
The renewal of the mandate of President Hraoui put an end to the uncertainty and tension that had prevailed during the year. |
Возобновление мандата президента Храуи положило конец обстановке неопределенности и напряженности, которая превалировала в течение этого года. |
Municipal elections, last held in 1964, are also scheduled to take place at the end of 1996. |
Муниципальные выборы, которые последний раз проводились в 1964 году, также запланированы на конец 1996 года. |
Central Bank reserves stood at US$ 4.8 billion at the end of 1995. |
По состоянию на конец 1995 года резервы центрального банка составляли 4,8 млрд. долл. США. |
Gross public debt stood at US$ 6,800 million at the end of 1995. |
Валовой объем государственной задолженности по состоянию на конец 1995 года составил 6800 млн. долл. США. |