Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
And I will put an end to this poisoned universe. И положу конец этой отравленной вселенной.
Everything is: Crisis this and the end of the world that. Постоянно: кризис тут, конец света там.
The dome is putting end to life as we know it. Купол положил конец нашей прежней жизни.
And to prove to myself that this is the end... И чтобы доказать самой себе, что это конец...
We have simply put an end to your war. Мы просто положили конец вашей войне.
That's the end of my career as a home wrecker. Это конец моей карьеры губителя семей.
Be brave, the end is near. Крепитесь, мадам, конец близок.
Thanksgiving is a time for tradition, and moving to Chatswin meant the end of ours. День Благодарения - это время традиций, а переезд в Чатсуин означает конец нашим традициям.
A child this is not the end of the world. Малыш, это не конец света.
Put that end into the wall and the current should give us enough to... Вставь этот конец в стену, и ток должен дать нам достаточно...
The end of your world, the beginning of mine. Конец твоего мира - это начало моего.
I didn't even recognize him at the end. Под конец я его даже не узнавала.
If it doesn't work, it's just the end of his career. Если не получится, это всего лишь конец его карьеры.
We'll be able to capture that monster and end this war. Мы сможем поймать это чудовище и положить конец войне.
You said you wanted to put an end to this, to free your sisters. Ты сказала что хочешь положить всему конец, освободить своих сестер.
It will mean the end of the human race. Это будет означать конец человеческого рода.
I replaced an implant - end of story. Я заменил ему имплант - конец истории.
Okay, so that's the end of the list. Хорошо. Таким образом, это конец списка.
If we cannot save our son, a terrible end awaits us. Если мы не сможем спасти нашего сына, нас ждет ужасный конец.
People who do not believe in anything, but the end of the world. Люди, которые не верят ни во что, только в конец света.
If somebody finds out about it... that would be the end of my career. Если об этом узнают, моей карьере конец.
I did work with the Bank to bring an end to an unfortunate era of waste and corruption. Я работал с Банком, чтобы положить конец печальной эре трат и коррупции.
For some reason, this feels like it's the end of something. Почему-то кажется, будто это конец чего-то.
Did you see the end last night when... Ты смотрел вчера вечером конец, когда...
This could be the end for him. Это может быть конец для него.