Theefore, we should just end it right here. |
Поэтому мы должны положить всему конец. |
As Miss America I would try and bring an end to world hunger. |
Как Мисс Америка я бы попыталась положить конец голоду на планете. |
Come to me and I will put an end to your suffering and heal you. |
Иди ко мне, и я положу конец твоим страданьям и вылечу тебя. |
Sure, but you just have to find an end. |
Да тебе надо просто подыскать конец, ведь материала полно. |
Distinguished guests, I am proud to present the end of warfare as we know it. |
Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам. |
I don't want to prepare for my end anymore. |
Я больше не хочу планировать свой конец. |
It's all in your head shifted, your end of the world. |
Это все в твоей сдвинутой башке, твой конец света. |
By using him to bring an end to Snow White. |
Используя его, чтобы Белоснежке настал конец. |
All the stories do not end well. |
Правда, не все сказки имеют счастливый конец. |
People thought that splitting the atom would be the end of the world. |
Люди думал, что с расщеплением атома наступит конец света. |
That death isn't the end. |
Что смерть - это не конец. |
Maybe it'll put an end to her whole childish crush. |
Может быть, это будет положить конец ей все Детские раздавить. |
Alaric should just kill all the vampires and put an end to all of this. |
Аларик должен просто убить всех вампиров и положить всему этому конец. |
No, but look in the spoon end. |
Нет, посмотри на конец ложки. |
No, end of the hall. |
Нет, это в конец коридора. |
The end of your investigation, I'm afraid. |
Боюсь, это конец вашего расследования. |
His head's beating like it's the end of the world. |
Его голова пульсирует так, как будто это конец света. |
There is only one end for slave traders, Solicitor. |
Есть только один конец для работорговцев, Поверенный. |
Danny was way out of control in the end. |
Дэнни под конец вышел из-под контроля. |
The end of one story is merely the beginning of another. |
Конец одной истории это лишь начало другой. |
I understood that it was the end for us. |
Я поняла, что это конец. |
I'm thinking it's time to put an end to his arrogance. |
Я считаю, что пора положить конец его высокомерию. |
I was thrown around horribly, particularly towards the end. |
Меня бросало от стенки к стенке, особенно под конец. |
If you remain here, you will meet contempt from one end of Candleford to the next. |
Если вы остаетесь здесь, то встретите презрение всего Кэндлфорда из конца в конец... |
As I end, you will begin. |
Для меня это конец, а для тебя начало. |