Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Theefore, we should just end it right here. Поэтому мы должны положить всему конец.
As Miss America I would try and bring an end to world hunger. Как Мисс Америка я бы попыталась положить конец голоду на планете.
Come to me and I will put an end to your suffering and heal you. Иди ко мне, и я положу конец твоим страданьям и вылечу тебя.
Sure, but you just have to find an end. Да тебе надо просто подыскать конец, ведь материала полно.
Distinguished guests, I am proud to present the end of warfare as we know it. Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам.
I don't want to prepare for my end anymore. Я больше не хочу планировать свой конец.
It's all in your head shifted, your end of the world. Это все в твоей сдвинутой башке, твой конец света.
By using him to bring an end to Snow White. Используя его, чтобы Белоснежке настал конец.
All the stories do not end well. Правда, не все сказки имеют счастливый конец.
People thought that splitting the atom would be the end of the world. Люди думал, что с расщеплением атома наступит конец света.
That death isn't the end. Что смерть - это не конец.
Maybe it'll put an end to her whole childish crush. Может быть, это будет положить конец ей все Детские раздавить.
Alaric should just kill all the vampires and put an end to all of this. Аларик должен просто убить всех вампиров и положить всему этому конец.
No, but look in the spoon end. Нет, посмотри на конец ложки.
No, end of the hall. Нет, это в конец коридора.
The end of your investigation, I'm afraid. Боюсь, это конец вашего расследования.
His head's beating like it's the end of the world. Его голова пульсирует так, как будто это конец света.
There is only one end for slave traders, Solicitor. Есть только один конец для работорговцев, Поверенный.
Danny was way out of control in the end. Дэнни под конец вышел из-под контроля.
The end of one story is merely the beginning of another. Конец одной истории это лишь начало другой.
I understood that it was the end for us. Я поняла, что это конец.
I'm thinking it's time to put an end to his arrogance. Я считаю, что пора положить конец его высокомерию.
I was thrown around horribly, particularly towards the end. Меня бросало от стенки к стенке, особенно под конец.
If you remain here, you will meet contempt from one end of Candleford to the next. Если вы остаетесь здесь, то встретите презрение всего Кэндлфорда из конца в конец...
As I end, you will begin. Для меня это конец, а для тебя начало.