| Theefore, we should just end it right here. | Поэтому мы должны положить всему конец. |
| As Miss America I would try and bring an end to world hunger. | Как Мисс Америка я бы попыталась положить конец голоду на планете. |
| Come to me and I will put an end to your suffering and heal you. | Иди ко мне, и я положу конец твоим страданьям и вылечу тебя. |
| Sure, but you just have to find an end. | Да тебе надо просто подыскать конец, ведь материала полно. |
| Distinguished guests, I am proud to present the end of warfare as we know it. | Уважаемые гости, с гордостью представляю то, что положит конец войнам. |
| I don't want to prepare for my end anymore. | Я больше не хочу планировать свой конец. |
| It's all in your head shifted, your end of the world. | Это все в твоей сдвинутой башке, твой конец света. |
| By using him to bring an end to Snow White. | Используя его, чтобы Белоснежке настал конец. |
| All the stories do not end well. | Правда, не все сказки имеют счастливый конец. |
| People thought that splitting the atom would be the end of the world. | Люди думал, что с расщеплением атома наступит конец света. |
| That death isn't the end. | Что смерть - это не конец. |
| Maybe it'll put an end to her whole childish crush. | Может быть, это будет положить конец ей все Детские раздавить. |
| Alaric should just kill all the vampires and put an end to all of this. | Аларик должен просто убить всех вампиров и положить всему этому конец. |
| No, but look in the spoon end. | Нет, посмотри на конец ложки. |
| No, end of the hall. | Нет, это в конец коридора. |
| The end of your investigation, I'm afraid. | Боюсь, это конец вашего расследования. |
| His head's beating like it's the end of the world. | Его голова пульсирует так, как будто это конец света. |
| There is only one end for slave traders, Solicitor. | Есть только один конец для работорговцев, Поверенный. |
| Danny was way out of control in the end. | Дэнни под конец вышел из-под контроля. |
| The end of one story is merely the beginning of another. | Конец одной истории это лишь начало другой. |
| I understood that it was the end for us. | Я поняла, что это конец. |
| I'm thinking it's time to put an end to his arrogance. | Я считаю, что пора положить конец его высокомерию. |
| I was thrown around horribly, particularly towards the end. | Меня бросало от стенки к стенке, особенно под конец. |
| If you remain here, you will meet contempt from one end of Candleford to the next. | Если вы остаетесь здесь, то встретите презрение всего Кэндлфорда из конца в конец... |
| As I end, you will begin. | Для меня это конец, а для тебя начало. |