By the end, he wasn't too coherent. |
Под конец он был не слишком разборчив. |
The western end of the cable was at Sable Island, off Canada. |
Западный конец кабеля находился на острове Соболь, у Канады. |
They concluded that despite coming to the end of married life, they would continue to remain friends. |
Они заключили, что несмотря на конец семейной жизни, у них останутся дружеские отношения. |
The capture of Atlanta greatly aided the re-election of Abraham Lincoln in November, and hastened the end of the war. |
Падение Атланты повлияло на переизбрание Линкольна в ноябре этого года и приблизило конец войны. |
During the game's ending they vow to put an end to the Umbrella Corporation. |
Во время окончания игры они обещают положить конец корпорации. |
The peace treaty with the Eastern Franks also put an end to wars between Great Moravia and the Frankish vassal Bohemia lasting since 895. |
Этот мирный договор также положил конец войне между Великой Моравией и франкским вассалом Богемией, шедшей с 895 года. |
After the crushing of the Harakat Tahrir, Sahrawi nationalists abandoned the hope of a peaceful end to colonial rule. |
После разгрома Харакат тахрир, сахрави националисты отказались от надежды на мирное конец колониального господства. |
To bring an end to the disorder, the government agreed to consult with union representatives before introducing similar bills. |
Чтобы положить конец беспорядкам, правительство согласилось проводить консультации с представителями профсоюзов, прежде чем предлагать подобные законопроекты. |
This is not the end - it is truly the beginning. |
Это не конец - это действительно начало». |
That is, each end represents a topologically distinct way to move to infinity within the space. |
То есть, каждый конец представляет собой способ двигаться к бесконечности в пространстве. |
The navigator places one end of the main staff against his cheek just below his eye. |
Штурман приставляет один конец основной рейки к щеке чуть ниже глаза. |
Completed in March 1953 and published 4 September 1956, The Last Battle chronicles the end of the world of Narnia. |
Законченная весной 1953 и опубликованная в 1956 году, Последняя битва описывает конец мира Нарнии. |
The tale may have a moralizing end, with eternal damnation for the foolhardy venturer. |
История может иметь морализаторский конец - с вечным проклятьем для безрассудного человека. |
Towards the end of his first term in office, Pérez's reputation was tarnished by accusations of excessive, and disorderly, government spending. |
Однако под конец первого срока полномочий Переса репутация политика была запятнана обвинениями в чрезмерных и беспорядочных государственных расходах. |
Destruction caused by the armed conflicts and 2004 Indian Ocean earthquake brought a peace deal and an end to the insurgency. |
Разрушения, вызванные землетрясением в Индийском океане в 2004 году привели к мирному соглашению и положили конец конфликту. |
Soon after Dragon Rouge, ANC and mercenary troops captured Stanleyville, putting an end to the Simba rebellion. |
Вскоре после операции «Красный дракон» НАК и наемники захватили Стэнливиль, положив конец восстанию Симба. |
Their mere announcement spelled the end, as Shepard was then forced to admit that the hodag was a hoax. |
Их обыкновенное объявление означало конец розыгрыша, поскольку Шепард был вынужден признать, что ходаг был мистификацией. |
The tag was placed at the end of the file to maintain compatibility with older media players. |
Тег помещался в конец файла для поддержания совместимости с ранними проигрывателями. |
This custom was brought to a swift end during the Meiji period. |
Этому обычаю быстро положили конец в период Мэйдзи. |
David's surrender about 15 August 1461 marks the end of the Empire of Trebizond and of the Byzantine imperial tradition. |
Сдача Давида 15 августа 1461 года знаменует собой конец Трапезундской империи и византийской имперской традиции в целом. |
So if the world does end tonight at least you'll be spared all that. |
Так что, если сегодня будет конец света, он по крайней мере избавит тебя от всего этого. |
By the end of this year there will be 90 cars. |
На конец нынешнего года у нас будет 90 автомобилей. |
Everything comes to an end sometime. |
Всему рано или поздно приходит конец. |
The end is coming, whether you like it or not. |
Конец будет, хочешь ты или нет. |
The news put an end to our hopes. |
Это известие положило конец нашим надеждам. |