Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
By the end, he wasn't too coherent. Под конец он был не слишком разборчив.
The western end of the cable was at Sable Island, off Canada. Западный конец кабеля находился на острове Соболь, у Канады.
They concluded that despite coming to the end of married life, they would continue to remain friends. Они заключили, что несмотря на конец семейной жизни, у них останутся дружеские отношения.
The capture of Atlanta greatly aided the re-election of Abraham Lincoln in November, and hastened the end of the war. Падение Атланты повлияло на переизбрание Линкольна в ноябре этого года и приблизило конец войны.
During the game's ending they vow to put an end to the Umbrella Corporation. Во время окончания игры они обещают положить конец корпорации.
The peace treaty with the Eastern Franks also put an end to wars between Great Moravia and the Frankish vassal Bohemia lasting since 895. Этот мирный договор также положил конец войне между Великой Моравией и франкским вассалом Богемией, шедшей с 895 года.
After the crushing of the Harakat Tahrir, Sahrawi nationalists abandoned the hope of a peaceful end to colonial rule. После разгрома Харакат тахрир, сахрави националисты отказались от надежды на мирное конец колониального господства.
To bring an end to the disorder, the government agreed to consult with union representatives before introducing similar bills. Чтобы положить конец беспорядкам, правительство согласилось проводить консультации с представителями профсоюзов, прежде чем предлагать подобные законопроекты.
This is not the end - it is truly the beginning. Это не конец - это действительно начало».
That is, each end represents a topologically distinct way to move to infinity within the space. То есть, каждый конец представляет собой способ двигаться к бесконечности в пространстве.
The navigator places one end of the main staff against his cheek just below his eye. Штурман приставляет один конец основной рейки к щеке чуть ниже глаза.
Completed in March 1953 and published 4 September 1956, The Last Battle chronicles the end of the world of Narnia. Законченная весной 1953 и опубликованная в 1956 году, Последняя битва описывает конец мира Нарнии.
The tale may have a moralizing end, with eternal damnation for the foolhardy venturer. История может иметь морализаторский конец - с вечным проклятьем для безрассудного человека.
Towards the end of his first term in office, Pérez's reputation was tarnished by accusations of excessive, and disorderly, government spending. Однако под конец первого срока полномочий Переса репутация политика была запятнана обвинениями в чрезмерных и беспорядочных государственных расходах.
Destruction caused by the armed conflicts and 2004 Indian Ocean earthquake brought a peace deal and an end to the insurgency. Разрушения, вызванные землетрясением в Индийском океане в 2004 году привели к мирному соглашению и положили конец конфликту.
Soon after Dragon Rouge, ANC and mercenary troops captured Stanleyville, putting an end to the Simba rebellion. Вскоре после операции «Красный дракон» НАК и наемники захватили Стэнливиль, положив конец восстанию Симба.
Their mere announcement spelled the end, as Shepard was then forced to admit that the hodag was a hoax. Их обыкновенное объявление означало конец розыгрыша, поскольку Шепард был вынужден признать, что ходаг был мистификацией.
The tag was placed at the end of the file to maintain compatibility with older media players. Тег помещался в конец файла для поддержания совместимости с ранними проигрывателями.
This custom was brought to a swift end during the Meiji period. Этому обычаю быстро положили конец в период Мэйдзи.
David's surrender about 15 August 1461 marks the end of the Empire of Trebizond and of the Byzantine imperial tradition. Сдача Давида 15 августа 1461 года знаменует собой конец Трапезундской империи и византийской имперской традиции в целом.
So if the world does end tonight at least you'll be spared all that. Так что, если сегодня будет конец света, он по крайней мере избавит тебя от всего этого.
By the end of this year there will be 90 cars. На конец нынешнего года у нас будет 90 автомобилей.
Everything comes to an end sometime. Всему рано или поздно приходит конец.
The end is coming, whether you like it or not. Конец будет, хочешь ты или нет.
The news put an end to our hopes. Это известие положило конец нашим надеждам.