Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
We firmly condemn these actions, and we urge UNITA to put an end to them immediately. Мы резко осуждаем эти действия и настоятельно призываем УНИТА безотлагательно положить им конец.
That would divert the world from its purpose of eliminating terrorism, and would mean the end of collective security mechanisms. Это отвлечет мир от достижения цели ликвидации терроризма и будет означать конец механизма коллективной безопасности.
An initial joint reconnaissance is scheduled to take place at the end of April. Проведение первоначальной совместной рекогносцировки запланировано на конец апреля.
The approximate date is end of 2001. Ориентировочный срок намечен на конец 2001 года.
Owing to technical or other reasons, 16 locations were unable to submit their databases at the end of the year. По техническим и другим причинам 16 мест не смогли представить свои базы данных на конец года.
It will be qualified at the end of 2001 and validated during the DEMETER mission planned for 2002. Сертификация этой серии продуктов намечена на конец 2001 года, а аттестация будет проведена в ходе полета спутника DEMETER, запуск которого запланирован на 2002 год.
Full deployment is scheduled for the end of September 2002, pending budget allocations. Полное развертывание службы запланировано на конец сентября 2002 года при условии, что для этого будут выделены необходимые бюджетные средства.
But we are still a long way from seeing the end of the scourge of war. Однако нам предстоит проделать большой путь для того, чтобы положить конец бедствиям войны.
That exploitation must end immediately: the consequences for present and future generations are already extremely grave. Такой эксплуатации надлежит немедленно положить конец: ее последствия для нынешнего и грядущих поколений уже чрезвычайно печальны.
This is absolutely deplorable and must be brought to an end immediately. Это совершенно недопустимо и этому необходимо незамедлительно положить конец.
Therefore, only a short paragraph on each of these topics will be included at the end of the present report. В силу этого в конец настоящего доклада будут включены лишь короткие пункты, посвященные каждой из этих тем.
One end of the container is provided with a supporting surface and a threaded section for interacting with the bottle neck. Один конец контейнера снабжен опорной поверхностью и резьбой для взаимодействия с горловиной бутылки.
The bushing (17) and the end of the casing adjacent thereto have holes for passing the working agent and/or air. Втулка (17) и примыкающий к ней конец корпуса имеют отверстия для пропуска рабочего агента и/или воздуха.
The other end of said winding is connected to a conducting channel or cable. Второй конец обмотки подключают к проводящему каналу или кабелю.
The top end of the stabilising tubular heat exchanger is connected to the top part of the main container by means of a balance line. Верхний конец стабилизирующее трубчатого теплообменника соединен уравнительным трубопроводом с верхней частью основной емкости.
Stern and effective measures must be taken to put an end to it once and for all. Следует принять твердые и эффективные меры, с тем чтобы положить этому конец.
As at end 2004, we had signed a total of 13 bilateral agreements on the surrender of fugitive offenders. По состоянию на конец 2004 года мы подписали в общей сложности 13 двусторонних соглашений о выдаче скрывающихся от правосудия преступников.
The hearing had been postponed to the end of the month. Слушание дела перенесено на конец месяца.
The intervention had put an end to the constant fighting and bloodshed in the island. Ее интервенция положила конец постоянным военным действиям и кровопролитию на острове.
The United Nations must shoulder its responsibilities and act to put an end to them. Организация Объединенных Наций должна взять на себя ответственность и принять меры, чтобы положить этому конец.
However, that patience could come to an end. Но этому терпению может прийти конец.
At the end of April, regular budget cash resources had stood at $380 million. По состоянию на конец апреля наличные ресурсы регулярного бюджета составляли 380 млн. долл. США.
ACABQ had noted the low level of the unencumbered balance projected to remain at the end of the 2005/06 budget period. ККАБВ отметил незначительный объем неизрасходованного остатка средств, прогнозировавшегося на конец бюджетного периода 2005/06 года.
Support for the activities of armed groups must be brought to an end. Необходимо положить конец поддержке деятельности вооруженных групп.
They will exchange ideas that may end the process of reform and qualification in the HIPC process. Они будут обмениваться идеями, которые, возможно, положат конец процессу реформ и оговорок в рамках инициативы в пользу БСКЗ.