He told us to demand democracy, demand free elections, and an end to the dynasties. |
Он сказал нам требовать демократию, свободные выборы и конец династиям. |
I could rid you of this roach and end all your suffering. |
Я мог бы избавить вас от этого таракана и положить конец вашим страданиям. |
It will end her suffering quickly. |
Это быстро положит конец её страданиям. |
What you're feeling is that I am the end of your struggle. |
Ты ведь чувствуешь, во мне придёт конец твоим трудностям. |
But the medicine you want to give me will put an end to that. |
Но лекарства, которые вы хотите мне дать, положат этому конец. |
To the end of the apocalypse and the return of humankind. |
За конец апокалипсиса и возвращение к человечеству. |
And here you are at the end. |
Теперь же ты видишь мой конец. |
I'd say that was the end of the beach. |
Я бы сказал, что это конец пляжа. |
It's like the end of a football match when it's 1-1. |
Как конец футбольного матча, когда счет один-один. |
When Homer gets trapped, maybe it's the end of her story. |
Гомер в ловушке, и это конец истории. |
You have to marry her, end of story. |
Ты должен жениться на ней, конец истории. |
And maybe... this isn't the end at all. |
И, может быть... это вовсе не конец. |
Looks like end of the world is factored into prices. |
Все мои мониторы предсказывают конец света. |
If nothing going to changed then just end it now, please. |
Если ничто не изменилось, то просто конец его сейчас, пожалуйста. |
He despised her at the end. |
Под конец он её лишь презирал. |
Everything that knows is reaching his/her end. |
Всему, что ты знаешь, наступает конец. |
I thought this malign speculation was at an end. |
Я думала, этим клеветническим домыслам положен конец. |
With the end coming, they want to be home. |
Они хотят встретить конец в своих домах. |
I have seen the end of everything Dalek and you must make it happen, Doctor. |
Я видел конец всех далеков, и ты должен помочь ему наступить, Доктор. |
She closes their eyes like it's the end of a chapter. |
Она закрывает им глаза, будто это конец главы. |
Cuba and the United States end 54 years of hostility on President Dalton's watch. |
Куба и Соединенные Штаты положили конец 54 летней вражде при президенте Далтоне. |
And, believe me, I put a end to that quick. |
И поверьте, я быстро положил этому конец. |
Amazing. Even if the world were coming to an end all you're concerned about is your story. |
Невероятно, даже когда миру грозит конец света тебя волнует лишь твой репортаж. |
To put an end to it, we must arrest Rachid. |
Чтобы положить этому конец, мы должны арестовать Рашида. |
The end could come sooner than anyone might think. |
Конец света может случиться раньше, чем мы думаем. |