Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Then it's the end for Yeon-soo's life too. Тогда это будет конец и для жизни Ён Су.
And it marks the end of the harvest. И это означает конец сбора урожая.
If it didn't mean the end of your political career, because you won't make it to a second term. Если это не означает конец твоей политической карьеры, потому что тебя не переизберут на второй срок.
When the King got old and knew the end was nigh, he felt perplexed... Когда король состарился и почувствовал, что конец его близок, он...
A fitting end for you, Sam Swift. Подобающий конец для вас, Прыткий Сэм.
If Mr. Grove finds out, it'll be the end of us. Если мистер Гроув узнает, это будет конец.
Obtain it somehow and we can put an end to this absurd brinkmanship. Завладейте им, и мы положим конец этой нелепой политике конфронтации.
As far as Rios goes, that's the end of the shooting. Как только Риос убит, это конец стрельбы.
It was painted at the end of his life. Он написал её под конец жизни.
Actually, it is the end of Ronnie's day. А это и есть конец рабочего дня Ронни.
And by the end, Schultz was passing him around to other men. Ну и под конец Шульц передал его другому мужчине.
And I moved Nathan's plea to the end of the day. И я передвинул слушание Натана на конец дня.
The end of civilisation as we know it. Конец цивилизации, какой мы ее знаем.
You know, young warlock, this is not the end. Ты знаешь, молодой колдун, это не конец.
Or you can be real police officers, and help us bring an end to this absurd story. Или можете быть настоящими полицейскими, и помочь положить конец этому.
I put an end to them. И я положил конец их визитам.
That's an end to it. Все, конец, более я не могу.
And you're afraid it's the end. И Вы боитесь, что это конец.
It's the end of your life as you know it. Это конец твоей жизни, какой ты её знал.
Well, you realize the end is not tomorrow. Только если этот конец не наступит завтра.
Mean the end of his career, possible prison time. Что будет означать конец его карьеры, возможно, тюремный срок.
Then leave her to her work and come back here, end of story. Затем верни ее к работе, а сам езжай обратно, конец истории.
Quick, grab the other end of this. Быстрее, бери за другой конец.
This is the end of the line for you. Ну так пришел конец вашему путешествию, дамочка.
But that day came to an end this courtesy. Тот день положил конец рыцарским традициям.