Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Like this is not the end. Ну, что это не конец.
Well, that's the end of Enoch Jenkins. Что ж, таков твой конец Енох Дженкинс.
We're coming to the end of our story now. Ну вот и конец нашей истории.
Some say that was the end of Klaus's story. Некоторые говорят, что это был конец истории Клауса.
A meteor 10 kilometres wide slammed into Earth to mark the end of the reign of dinosaurs. Метеор, радиусом 10 километров, упал на Землю и ознаменовал конец эры динозавров.
I overheard the end of that conversation. Эй. Я услышала конец разговора.
Since the end started... it's been like one long last call. Я вам говорил что конец уже близок Это как один последний длинный звонок.
Tie the other end round your middle. Обвяжи другой конец вокруг своей талии.
It plotted the death of Barca. Saw the Magistrate's end. Она обрекла на смерть Барку. ускорила конец Магистрату.
Today beheld the end of Solonius... a welcome spectacle given purchase by your loyalty and cunning. Сегодня Солонию пришел конец... Долгожданный спектакль состоялся благодаря твоей верности и коварству.
Show me your face, it'll be the end of your world. Только покажись, и твоему миру придет конец сейчас.
This will be the end of Gondor as we know it. Гондору, каким мы его знали, приходит конец.
I thoght that'd be the end of it. И думал, что на этом конец.
The theme could be the end of the world. Темой может быть "Конец света".
Kappa tau's having this end of the world party this weekend. В Каппа Тау будет вечеринка "Конец света" на этих выходных.
The cable is out - it doesn't mean it's the end times. Если кабель отключен, это не обозначает конец света.
But when it comes to the end, you have to let go. Но когда приходит конец, надо все отпустить.
Send a raven and put an end to it. Отправь ворона, и делу конец.
Your insolence is gorgeous, but this is the end. Твоя наглость поразительна, но это конец.
Meggie, we must make an end to this. Мэгги, мы должны положить этому конец.
It was the end of the shift, we got a felony car stop. Был конец смены, мы остановили машину уголовников.
All right, let's put an end to this today. Ладно, давай положим конец этому сегодня.
At the end of the lecture he stands up and delivers a monologue attacking Schroedinger's approach. Под конец лекции он встал и разразился монологом, нападая на подход Шрёдингера.
What you can see is one end of what is basically a giant electron gun. Вы можете видеть один конец, этой в основном гигантской электронной пушки.
I was told the end of time. Мне сказали, что настанет конец времени.