Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
When the last half of the twentieth century came to an end, we sincerely believed that we had put an end to political, ideological and religious tyrannies. Когда вторая половина двадцатого столетия подошла к концу, мы искренне считали, что политической, идеологической и религиозной тирании положен конец.
It is to be hoped that the end of the cold war has put an end to balance-of-power politics. Хотелось бы надеяться, что с окончанием "холодной войны" был положен конец политике равновесия силы.
The end of the cold war, however, did not mean the end of uncertainty or of disorder. Окончание "холодной войны", однако, не означало конец неуверенности и беспорядка.
The device comprises a central telescopic rod, one end of which is fixed to the support while a suspension support is connected to the other end. Устройство содержит центральный телескопический шток, один конец которого крепится к опоре, а к другому - присоединена подвеска.
Based on current projections, the end 2004-2005 operational reserve is estimated to be $4.2 million, equivalent to the level at the end of 2002. На основе нынешних прогнозов оперативный резерв на конец 2004-2005 годов составляет по смете 4,2 млн. долл.
The end is beginning, and beginning is the end. Конец - это начало, и начало - это конец.
Projections for cash balances at the end of 2006 are higher than at the end of 2005 for the capital master plan and the international tribunals and lower for peacekeeping. Сальдо денежной наличности на конец 2006 года, согласно прогнозам, превысит соответствующий показатель на конец 2005 года по генеральному плану капитального ремонта и международным трибуналам и будет ниже соответствующего показателя по операциям по поддержанию мира.
Secondly, Lacunza concluded that the Biblical expressions "end of the age" and "end of the world" refer to two different times. Во-вторых, Лакунса пришел к выводу, что библейские выражения «конец века» и «конец света» относятся к двум разным временам.
The flows of trade finance to developing countries fell around 6 per cent between the end of 2007 and the end 2008, and even large banks reported increasing difficulties refinancing trade credit. С конца 2007 по конец 2008 года потоки финансирования торговли, направленные в развивающиеся страны, снизились примерно на 6%, и даже крупные банки сообщили о том, что им стало сложнее рефинансировать торговые кредиты.
From the end of 2009 to the end of 2011, almost 500 people from cantonal and communal departments, mediation bodies, integration services, trade union federations and NGOs participated in some thirty-five training courses. С конца 2009 по конец 2011 года около 500 человек из кантональных и коммунальных администраций, посреднических органов, интеграционных служб, федераций профсоюзов и неправительственных организаций приняли участие в примерно 35 курсах повышения квалификации.
The end of me just might turn out to be the end of one of you. Мой конец может стать концом одного из вас...
They say every road comes to an end, but sometimes the end feels just like the beginning, even when you think you've come a long way... Говорят каждая дорога подходит к концу, но иногда конец - это начало даже если вы думаете, что прошли долгий путь...
This is not the end, this is the beginning of the end. Это не конец, это начало конца .
You're saying the end is not the end? Ты говоришь, что конец-это не конец?
If you give up it's not only the end of Silver City it's the end of Fantasia. Если Вы сдадитесь это будет конец не только Серебряного Города, но и всей Фантазии.
The wise leadership of the patriotic sons of the Sudan managed to bring to an end the longest civil war in Africa since the end of the colonial period, which our people inherited, one generation after another. Благодаря мудрому руководству патриотических сынов Судана удалось положить конец самой продолжительной гражданской войне в Африке со времени завершения колониального периода, которую унаследовали наши народы, поколения за поколениями.
Dr. Salim considers this attack particularly deplorable as it has come at a time when intensive efforts are being made to negotiate a peaceful settlement to put an end to the conflict, and thus end the suffering of the people of Darfur. Др Салим считает это нападение особенно возмутительным еще и потому, что оно совпало по времени с интенсивными усилиями, предпринимаемыми для достижения путем переговоров мирного урегулирования, с тем чтобы положить конец конфликту и вызванным им страданиям населения Дарфура.
Indeed, since the end of the Second World War, constant efforts have been essential to put an end to human rights violations and to lack of respect for democracy. По сути, сейчас, после окончания Второй мировой войны, все еще необходимы постоянные усилия для того, чтобы положить конец нарушениям прав человека и отсутствию уважения к демократии.
The end of the cold war marked the end of an era when the major Powers could settle the terms among themselves over the heads of lesser countries. Окончание «холодной войны» ознаменовало собой конец эры, когда великие державы могли договариваться между собой через головы менее могущественных стран.
Said target return unit comprises a rod (1), one end of which is secured on the frame (5) and the other end is connected to the target (12). Блок возврата мишени включает стержень 1, один конец которого закреплен на раме 5, а второй соединен с мишенью 12.
These changes include the end of the colonial era, which led to the developing countries gaining influence and to the end of the cold war. Эти изменения приходятся на период, охватывающий конец колониальной эры, в результате чего развивающиеся страны обрели влияние, до окончания холодной войны.
And yet one should read history and theory carefully: preserving financial institutions is not an end in itself, but a means to an end. И всё-таки следует внимательно изучать историю и теорию: сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца.
At the end of the year the next reconstruction proceeding to the end of May 1963 began. Под конец года начата очередная реконструкция, продолжавшаяся до конца мая 1963 года.
In December 2012, Jeffs predicted that the world would end before 2013 and called for his followers to prepare for the end. В декабре 2012 года Джеффс предсказал, что конец света наступит ещё до 2013 года и призвал своих последователей готовиться к этому событию.
The end of the War of the Spanish Succession (1713) marked the end of the Dutch Republic as a major player. Конец Войны за испанское наследство (1713) привёл к утере Нидерландами статуса сверхдержавы.