| And now it's time for that adventure to come to an end. | И теперь этим приключениям приходит конец. | 
| We'll finish its work for it and put an end to all this death and destruction. | Завершим его работу и положим конец всем этим смертям и разрушениям. | 
| This was a public service shooting, end of story. | Это была стрельба на благо общества, конец истории. | 
| Forgive me if I hold my tongue, this time, for a successful end. | Прости меня, если я сдержу язык сейчас, за успешный конец. | 
| We must put a definite end to the presence of American imperialism in our country. | Мы решительно должны положить конец присутствию американского империализма в нашей стране. | 
| A little Golden-seal, not the end of the world. | Это же просто желтокорень, не конец света. | 
| One way or another, our world is coming to an end. | Так или иначе, этому миру настанет конец. | 
| My favourite part of the battle is always its end. | Моя любимая часть битвы - это всегда ее конец. | 
| For most here, it's exactly that, the end. | Для большинства здесь, это именно, конец. | 
| It's too late anyway end of September. | Конец сентября, сейчас все равно поздно. | 
| Holding the brass end, push it into the loading flap until you hear a click. | Держась за латунный конец, толкайте его в зарядный отсек до щелчка. | 
| Not much point in fighting at the end of the world. | Нет смысла сражаться, когда грядет конец света. | 
| The end of the war you don't believe in. | Конец войны, в которую ты не веришь. | 
| I think it might be the end of vigilantes in New York. | Думаю, это может быть конец мстителей в Нью-Йорке. | 
| That was the end of the club, and they've brought me down. | Это был конец клуба, они меня выжили. | 
| The least you can do is show me what the better end of this deal looks like. | Лучше что ты можешь сделать это показать мне как выглядит конец этой сделки. | 
| The end is where we start from. | Конец - это то, откуда мы начинаем. | 
| Your reign of terror comes to an end. | Твоему правлению на страхе пришёл конец. | 
| That's the only thing that will put an end to this. | Это единственное, что положит этому конец. | 
| If you don't put an end to this, young lady... | Если вы не положите этому конец, дамочка... | 
| He's having one, end of story. | К него есть один, конец истории. | 
| Go to the end and bring your cars up on the right. | Иди в самый конец и подгони свою машину на правую сторону. | 
| Must have, or it is the end of all. | Должны справиться, или будет конец всему. | 
| I don't know where the angles end. | Я не знаю, где конец. | 
| Death is not the end, just the beginning. | Это не конец, а начало. |