| I don't think that's the end. | Не думаю, что это конец. |
| Events had proved that humanitarian assistance could not end the suffering of the Bosnian people. | Факты свидетельствуют о том, что гуманитарная помощь не может положить конец страданиям боснийского народа. |
| Economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's isolation came to an end. | Специальный докладчик отмечает, что экономические и политические реформы значительно легче осуществить, если положить конец изоляции Кубы. |
| Let's end this debilitating pattern of violence... | Давайте положим конец изнуряющему наши страны насилию. |
| You can thank me for putting an end to that. | Можешь поблагодарить меня за то, что я положила этому конец. |
| If I cannot, I will end her suffering. | А если нет, я положу конец ее страданиям. |
| The end of the Cold War mutated into the endless War on Terror. | Конец Холодной Войны перерос в бесконечную войну террора. |
| Amateur cell phone video captured this very moment, putting an end to the chaos that has gripped the city. | Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой. |
| This might be the end of my administration. | Возможно, это конец моего администрирования. |
| The end of the world has never been so comfortable. | Конец света никогда не был таким удобным. |
| Mr. Hooper, attach the end of this line to the first keg. | Хупер, прикрепи конец троса к 1-й бочке. |
| Brody, bring your end around the cleat. | Броди, обвяжи свой конец вокруг утки. |
| Hasten the end... and let us eat then. | Ускорь его конец... и потом дай нам поесть. |
| Now, this is the end game for both of us. | Теперь настал конец игры для нас обоих. |
| I'm a little anxious, with the end so near. | Немного встревожен тем, что конец так близок. |
| We can put an end to pain, Cal. | Так ты положишь конец страданиям, Кэл. |
| At the end of the day, I'm just like all these fine people. | Под конец дня я такой же, как все вы приятные люди. |
| You look lovely, considering the end is nigh. | Ты выглядишь прекрасно, учитывая близкий конец. |
| I've scheduled a meeting with Jane Davis for the end of the week. | Я записала Джейн Дэвис на конец недели. |
| Let no one think for a moment Vietnam would bring an end to conflict. | Никто не должен думать, что уход из Вьетнама положит конец конфликту. |
| You'll regret it at the end of the thing. | Под конец вы пожалеете об этом. |
| She'd be glad, in the end, her life amounted to something. | Хоть под конец своей жизни она сделала что-то полезное. |
| From what I've overheard, if you reach Skeleton Island, might mean the end of the governor. | Слышал, если вы доберетесь до острова Скелета, губернатору, вероятно, придет конец. |
| It's the kind of thing that could end our friendship. | Это то, что может положить конец нашей дружбе. |
| This is your end of Working Girl moment. | Для тебя это конец "Деловой девушки". |