Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
And when Wall Street gets wind of this, that'll be the end of Ardus. А когда Уолл Стрит узнает об этом, это будет конец для Ардус.
Slipped in at the end of the last set. Я зашёл уже под конец твоего выступления.
It's a security upgrade, not the end of the world. Обновление системы ещё не конец света.
You can help put an end to all of it. Ты можешь помочь положить всему этому конец.
I'll put an end to emotional attachments which have long outlived their purpose. Таким образом, я положу конец всем эмоциональным привычкам, которые уже давно потеряли свою ценность.
It's not the end of the world to feel... things. Это ещё не конец света - испытывать... чувства.
I've come here to put an end to Loki's schemes. Я пришёл положить конец козням Локи.
All things come to an end and I'm closing down. Всё имеет свой конец, я решила закрыть лавочку.
Salt water is the end of this. Для него солёная вода - это конец.
Well, we'll put that to an end when we get back. Хорошо, мы положим этому конец, когда вернемся.
I can vouchsafe to Your Grace his final end will be the most ignominious ever. Могу вам поручиться, что его конец будет самым унизительным.
That was the end of my glamorous life on the road. Это был конец моей гламурной жизни.
You'll not take Davina from me, end of story. Ты не отнимешь у меня Давину, конец истории.
I'll never hear the end of it. Я никогда не увижу конец этому.
This amount represents 14.7 per cent of unliquidated obligations at the end of 2007. Эта сумма равна 14,7 процента от объема непогашенных обязательств на конец 2007 года.
It is anticipated that there will be no negative balances at the end of the year. На конец года каких-либо счетов с отрицательным сальдо не будет.
The construction of the data centre building was ongoing at the end of the period. По состоянию на конец отчетного периода продолжалось строительство здания центра обработки данных.
At the end of 2004, UNICEF had the largest number of National Professional Officers, with 1,523 staff members. На конец 2004 года в ЮНИСЕФ работало наибольшее число национальных сотрудников-специалистов - 1523 человека.
In 2006, UNFPA recognized $61.6 million in after-service health insurance liabilities determined by an actuarial valuation as at the end of 2005. В 2006 году ЮНФПА провел по ведомостям учета в качестве обязательств в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку сумму в размере 61,6 млн. долл. США, определенную на основе актуарной оценки по состоянию на конец 2005 года.
The overall financial situation of the Organization at the end of 2012 was healthy, thanks to the positive efforts by Member States. Общее финансовое положение Организации по состоянию на конец 2012 года являлось прочным благодаря позитивным усилиям государств-членов.
At the end of the year, there were no outstanding hedging investments. На конец отчетного года незакрытых позиций по операциям хеджирования не оставалось.
As of the end of November 2011, total community-based services number 631 with a capacity of 15284 persons. По состоянию на конец ноября 2011 года общее число структур, предоставляющих социальные услуги на базе общин, составляло 631 учреждение, потенциально способное обслужить в общей сложности 15284 человека.
And if we're going to put an end to it, we need to destroy its central nervous system. И, если мы собираемся положить этому конец, мы должны уничтожить его центральную нервную систему.
We could end this all right now. Мы можем положить всему этому конец сейчас же.
Make up, hug each other, end this story. Теперь помирИтесь, обнимитесь, и делу конец.