It's the end of another era for us Glee kids. |
Конец очередной эпохи нашего хорового кружка. |
The two words that can put an end to any romantic evening. |
Два слова, которые могут положить конец любому романтическому вечеру. |
I mean, this is the end of the world. |
Я имею в виду, это конец света. |
That's the end of round two. |
А вот и конец второго раунда. |
Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. |
Кроме того, это акт милосердия, призванный положить конец их несчастному существованию. |
She was probably hinting at the end of her life. |
Возможно, она намекала и на конец своей жизни. |
The end of your addiction begins with us. |
"Конец ваших пристрастий начинается с нами". |
But you really pulled it off towards the end. |
Но под конец ты таки собрался. |
He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth. |
Он обернул вокруг правой руки носовой платок, зажав один конец в зубах. |
Well, then stop acting like it's the end of the world. |
Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света. |
This is already a perfect end to a perfect evening. |
Это совершенный конец для совершенного ужина. |
We were all terrified that this would prove to be an unexpected end to our journey. |
Мы все боялись, что это окажется неожиданный конец нашего путешествия. |
You have to know one end from the other, Varlik. |
Да ты один конец от другого не отличишь, Варлик. |
And you will put an end to our Harmon Kryger problem. |
И положишь конец этой истории с Хармоном Крайгером. |
See you at the end of the world. |
Увидимся, когда миру придет конец. |
The end of the world wouldn't keep me away. |
Даже конец света мне не помешает. |
Regina, this is your opportunity to meet your end with a clear conscience. |
Реджина, это твой шанс встретить конец с чистой совестью. |
I sees the end what were the start. |
Я вижу конец, ставший началом. |
It is an end that... cannot be refused. |
Это тот конец... которого нельзя избегнуть. |
They drink as if it was the end of the world. |
Пьют, как будто завтра - конец света. |
Everyone looks ill at the end of the night. |
Каждый выглядит больным под конец ночи. |
That would mean an end to the war, sir. |
Ёто может означать конец войны, сэр. |
We might not be able to broadcast the end of the game which was interrupted after the first period. |
Видимо, мы не сможем показать конец игры, которая была прервана после первого периода. |
Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean. |
Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья". |
By depriving theokoles of his life, You put end to a battle left unfinished by my sword. |
Лишив жизни Феокола, ты положил конец битве, незавершённой моим мечом. |