Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
It's the end of another era for us Glee kids. Конец очередной эпохи нашего хорового кружка.
The two words that can put an end to any romantic evening. Два слова, которые могут положить конец любому романтическому вечеру.
I mean, this is the end of the world. Я имею в виду, это конец света.
That's the end of round two. А вот и конец второго раунда.
Besides, it is an act of mercy to put an end to their miserable existence. Кроме того, это акт милосердия, призванный положить конец их несчастному существованию.
She was probably hinting at the end of her life. Возможно, она намекала и на конец своей жизни.
The end of your addiction begins with us. "Конец ваших пристрастий начинается с нами".
But you really pulled it off towards the end. Но под конец ты таки собрался.
He wrapped a handkerchief around his right arm, holding the end in his teeth. Он обернул вокруг правой руки носовой платок, зажав один конец в зубах.
Well, then stop acting like it's the end of the world. Ну тогда перестань вести себя так, словно сейчас конец света.
This is already a perfect end to a perfect evening. Это совершенный конец для совершенного ужина.
We were all terrified that this would prove to be an unexpected end to our journey. Мы все боялись, что это окажется неожиданный конец нашего путешествия.
You have to know one end from the other, Varlik. Да ты один конец от другого не отличишь, Варлик.
And you will put an end to our Harmon Kryger problem. И положишь конец этой истории с Хармоном Крайгером.
See you at the end of the world. Увидимся, когда миру придет конец.
The end of the world wouldn't keep me away. Даже конец света мне не помешает.
Regina, this is your opportunity to meet your end with a clear conscience. Реджина, это твой шанс встретить конец с чистой совестью.
I sees the end what were the start. Я вижу конец, ставший началом.
It is an end that... cannot be refused. Это тот конец... которого нельзя избегнуть.
They drink as if it was the end of the world. Пьют, как будто завтра - конец света.
Everyone looks ill at the end of the night. Каждый выглядит больным под конец ночи.
That would mean an end to the war, sir. Ёто может означать конец войны, сэр.
We might not be able to broadcast the end of the game which was interrupted after the first period. Видимо, мы не сможем показать конец игры, которая была прервана после первого периода.
Maybe he was trying to take a shortcut upstream to the other end of the Mediterranean. Возможно, он пытался срезать путь вверх по течению на другой конец "Средиземноморья".
By depriving theokoles of his life, You put end to a battle left unfinished by my sword. Лишив жизни Феокола, ты положил конец битве, незавершённой моим мечом.