Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
I see the end of the world urges you onto greater efforts. Я вижу конец света который сподвигает тебя на великие деяния.
Your life can be more than just impossible decisions and a tragic end. Твоя жизнь может быть больше, чем просто невозможное решение и трагический конец.
And another end to another exciting adventure in Central City. Ещё один конец очередному приключению в Централ Сити.
Okay, I got to put an end to this. Ладно, я должен положить конец.
But some people are wondering if you Coming inside means the end of the experiment. Но некоторые боятся, что ваше появление означает конец эксперимента.
Ted McDonald planted a bomb, end of story. Тед МакДональд подложил бомбу, конец истории.
You'll recall she doesn't predict a very pleasant end for me. Вы помните, она предсказала мне не очень приятный конец.
Richard, I beg of you, let us put an end to this. Ричард, умоляю, положите всему этому конец.
With the end so near, there's no reason to return. Когда конец так близок, нет смысла возвращаться.
If nanites did this, they are creating their own end. Если наниты сделали это, они создали свой собственный конец.
The end lingers on, I must live through it. Конец запаздывает, а я должна его прожить.
Fail to recapture it and everything we've worked for - the Initiative - could end. Не удастся его вернуть, тогда всему над чем мы работали, самой Инициативе, конец.
So, this really is the end of the world. Так это и правда конец света.
If he even mentions it, end of interview. Если он только заикнется - конец интервью.
With all due respect, Monsieur le Marquis, we should put an end to this discussion. При всем уважении, господин маркиз, мы должны положить конец этой дискуссии.
Major, I'd put an end to this story right here. Я бы хотела положить конец этой истории прямо здесь.
Now drive us to the other end of the lot. А теперь отвези нас на другой конец.
He must really want to see an end to leukemia, because he went crazy on the bidding. Он должно быть очень сильно хочет посмотреть конец лейкемии, потому что ставки делал как ненормальный.
I put an end to that sort of thinking before it begins. Я положил конец такому мышлению до того, как оно проявится.
If you don't like her, then just end it. Если она тебе не нравится, положи этому конец.
If the bill fails, it's not the end of the world. Если этот законопроект провалится, это не конец света.
To mark Rose's last days of freedom and the end of an era. Отметим последние дни свободы Роуз, конец эпохи.
If he takes it, the party will end. Если он заберёт чайник, веселью конец.
We agreed to save that till the end of the night. Мы же договорились приберечь этот номер под конец.
I could've sent seven men and put an end to this war. А послать семерых и положить конец этой войне.