Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "End - Прекращение"

Примеры: End - Прекращение
The end of the stimulus itself is contractionary. Само по себе прекращение стимулирования экономики приведет к ухудшению экономической ситуации.
Peace agreements should end violence and provide a platform to achieve sustainable peace, justice, security and reconciliation. Мирные соглашения нацелены на прекращение насилия и предоставление возможности для достижения прочного мира, справедливости, безопасности и примирения.
We call for an immediate end to the violence and the safe return of refugees. Выступаем за скорейшее прекращение насилия и обеспечение безопасного возвращения беженцев.
Awareness campaigns had been undertaken to bring about an end to violence and build a society of tolerance and mutual respect. В стране проводятся пропагандистские кампании, направленные на прекращение насилия и построение общества терпимости и взаимного уважения.
If that agreement had not been signed, there would not have been peace or an end to the armed conflict. Если бы это соглашение не было подписано, мир или прекращение вооруженного конфликта были бы невозможны.
The political programme states that an end to violence is a priority for genuine action towards national dialogue, reconciliation and reconstruction. В политической программе говорится, что для подлинного продвижения к национальному диалогу, примирению и восстановлению приоритетное значение имеет прекращение насилия.
The same law allows women the right to divorce and end a marriage. Этот же закон наделяет женщин правом на развод и на прекращение брака.
Often, deregistration signifies not a durable solution but rather the end of State or international support. Нередко снятие с учета означает не долгосрочное решение проблемы, а прекращение государственной или международной поддержки.
The winding down of the HIPC Initiative should not signal the end of international efforts to comprehensively address the debt problems of impoverished developing countries. Сворачивание ИБСВЗ вовсе не обязательно должно означать прекращение международных усилий по комплексному решению проблем задолженности обедневших развивающихся стран.
It is hoped that the peaceful elections of October/November 2005 will mark the end of almost 15 years of war. Существует надежда, что мирные выборы октября/ноября 2005 года ознаменуют прекращение войны, которая длилась почти 15 лет.
This put an end to the global FDI downturn that had begun in 2001. Это означало прекращение понижательной тенденции, которая характеризовала мировые потоки ПИИ с 2001 года.
Putting an end to that occupation is the only way to settle this conflict. Так что единственным способом урегулирования этого конфликта является прекращение этой оккупации.
UNEP remains operational and we await a successful outcome to negotiations and a final and full end to violence and suffering. ЮНЕП продолжает работать, и мы ожидаем успешного исхода переговоров, направленных на разрешение кризиса и полное и окончательное прекращение насилия и страданий.
The Sudan has participated in agreements aimed at putting an end to nuclear proliferation. Судан участвует в соглашениях, нацеленных на прекращение распространения ядерного оружия.
That requires the complete, total and final end of the 38-year-old military occupation. Для этого необходимо полное, всеобъемлющее и окончательное прекращение 38-летней военной оккупации.
Indeed, an end to violence is absolutely essential. Прекращение насилия имеет крайне важное значение.
We affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. Мы подтверждаем, что планы Тенета и Митчелла должны быть полностью осуществлены, включая прекращение всей поселенческой активности.
For the people of Angola, peace is more than the end of hostilities. Для населения Анголы мир представляет собой нечто большее, чем прекращение военных действий.
This implies the end of all military enrichment, reprocessing and production activities. А это предполагает прекращение всякой военной деятельности по обогащению, переработке и производству.
Harmonious cohabitation necessarily implies the right of the other to existence, through the dismantling of the settlements and the end of the occupation. Гармоничное сосуществование обязательно подразумевает право других на существование, демонтаж поселений и прекращение оккупации.
Our dream continues to be the end of violence in Colombia. Нашей мечтой по-прежнему остается прекращение насилия в Колумбии.
First and foremost, eliminating injustice requires an end to foreign occupation. Для устранения несправедливости в первую очередь требуется прекращение иностранной оккупации.
Peace requires the end of confrontation and the resumption of negotiations. Для достижения мира необходимы прекращение конфронтации и возобновление переговоров.
There is no doubt that the end of the cold war and the negative effects of globalization have promoted the proliferation of light weapons. Не может быть сомнения в том, что прекращение холодной войны и негативные последствия глобализации способствовали распространению легких вооружений.
The reality is that only an end to violence can pave the way for progress towards lasting peace. Реальность такова, что только прекращение насилия может проложить путь к прогрессу в направлении прочного мира.