Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
But the life I've led, a good end would be a privilege. Но я вела такую жизнь, что хороший конец был бы привилегией.
With The Nyx unleashed, it could mean the end of all existence. Если Никс на свободе, это может означать конец всего бытия.
This is the end, that's what it is. Это конец, и он придет.
Green house, the end of Rue de la Compagne. Зелёный дом, конец Рю де ля Компань.
So let me put an end to the suspense... it isn't. Позвольте положить конец тревожным ожиданиям... нет.
Being single is not the end of the world. Холостяк - это не конец света.
That should have been the end of the film. Это должен был быть конец фильма.
We can put Jackson at the end of the table. Мы можем посадить Джексона в конец стола.
In the end we even laughed about it together and that was it. Под конец даже вместе посмеялись, и всё.
Welcome to the end of the thought process. Добро пожаловать в конец мыслительного процесса.
Trouble is, one end of the ship is closer to the Superman gravity than the other. Проблема в том, что один конец этого корабля ближе к суперменской гравитации, ...чем другой.
You were controlled by that boy until the end. Под конец вы плясали под дудку маленького мальчика.
It's like I'm looking at the world through the wrong end of the telescope. Это как я смотрю на мир через противоположный конец оптической трубы.
I didn't think I would see you again before the end. Я не думала, что еще когда-нибудь увижу тебя, пока не наступит конец.
Roads bring many to their end. Для многих конец наступает на дороге.
The end of the village didn't hear you. Другой конец города тебя не слышит.
The dragonssense that the end is near. Драконы чувствуют, что конец близок.
You were given a set of instructions, you followed them, end of story. Тебе дали инструкции, ты им следовал, конец истории.
You can't just jump to the end. Ты не можешь перепрыгнуть в конец.
Angela, skip to the end of the video. Анджела, перемотай в конец видео.
And should you encounter the queen, you are to put an end to this winter. И если встретите Королеву положите конец этой зиме.
I'm going to see my dad, end of story. Я еду повидаться с отцом, конец истории.
Then please help the Danish put an end to trolls. Тогда помогите датчанам положить конец троллям.
I don't believe this is the end. Я не верю, что это конец.
Let us deliver an end to extreme poverty in this lifetime. Давайте положим конец нищете при нашей жизни.