But the life I've led, a good end would be a privilege. |
Но я вела такую жизнь, что хороший конец был бы привилегией. |
With The Nyx unleashed, it could mean the end of all existence. |
Если Никс на свободе, это может означать конец всего бытия. |
This is the end, that's what it is. |
Это конец, и он придет. |
Green house, the end of Rue de la Compagne. |
Зелёный дом, конец Рю де ля Компань. |
So let me put an end to the suspense... it isn't. |
Позвольте положить конец тревожным ожиданиям... нет. |
Being single is not the end of the world. |
Холостяк - это не конец света. |
That should have been the end of the film. |
Это должен был быть конец фильма. |
We can put Jackson at the end of the table. |
Мы можем посадить Джексона в конец стола. |
In the end we even laughed about it together and that was it. |
Под конец даже вместе посмеялись, и всё. |
Welcome to the end of the thought process. |
Добро пожаловать в конец мыслительного процесса. |
Trouble is, one end of the ship is closer to the Superman gravity than the other. |
Проблема в том, что один конец этого корабля ближе к суперменской гравитации, ...чем другой. |
You were controlled by that boy until the end. |
Под конец вы плясали под дудку маленького мальчика. |
It's like I'm looking at the world through the wrong end of the telescope. |
Это как я смотрю на мир через противоположный конец оптической трубы. |
I didn't think I would see you again before the end. |
Я не думала, что еще когда-нибудь увижу тебя, пока не наступит конец. |
Roads bring many to their end. |
Для многих конец наступает на дороге. |
The end of the village didn't hear you. |
Другой конец города тебя не слышит. |
The dragonssense that the end is near. |
Драконы чувствуют, что конец близок. |
You were given a set of instructions, you followed them, end of story. |
Тебе дали инструкции, ты им следовал, конец истории. |
You can't just jump to the end. |
Ты не можешь перепрыгнуть в конец. |
Angela, skip to the end of the video. |
Анджела, перемотай в конец видео. |
And should you encounter the queen, you are to put an end to this winter. |
И если встретите Королеву положите конец этой зиме. |
I'm going to see my dad, end of story. |
Я еду повидаться с отцом, конец истории. |
Then please help the Danish put an end to trolls. |
Тогда помогите датчанам положить конец троллям. |
I don't believe this is the end. |
Я не верю, что это конец. |
Let us deliver an end to extreme poverty in this lifetime. |
Давайте положим конец нищете при нашей жизни. |