We've come to the end of an eventful trip, captain. |
Вот и конец путешествия, полного приключений, капитан. |
Now it's up to you to put a swift and merciful end to his misery. |
Теперь тебе нужно подарить быстрый и милосердный конец его страданиям. |
He was sure that was the end. |
Он был уверен, что это конец. |
The end of a system where police work is assessed by an independent body. |
Конец системы, где работа полиции оценивается независимым органом. |
It wit! be the end of your fife as you know if. |
Это будет конец вашей прежней жизни. |
Take, this is not the end of the world. |
Допустим, это не конец света. |
And at the end of the day, he got me a little plastic triceratops. |
А под конец он купил мне маленького пластмассового трицератопса. |
Well, it is the end of the day, which means... |
Ну уже конец дня, что значит... |
Maybe... it's time someone put an end to that. |
Может быть... это время, чтобы кто-то положил этому конец. |
Now let's make an end to all this misery. |
Теперь следует положить конец всем мучениям. |
Just a single timeship and your permission to change history before Vandal Savage puts an end to it. |
Просто одну машину времени, и ваше разрешение изменить историю, пока Вандал Сэвэдж не положит конец всему. |
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. |
Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром. |
That's why I leave it to the end. |
Поэтому я оставил ее на конец. |
People at the job, they go off the deep end. |
Люди на работу, они уходят в дальний конец. |
She put an end to that "tiny life". |
Она положила конец жизни этого крошечного существа. |
The end of innocence and just endings generally because there are so many endings in life. |
Конец невинности и любые концы вообще, - Ведь в нашей жизни так много концов. |
This peaked at the end of February. |
Пик работы пришелся на конец февраля. |
Being crucified means you know it's the end. |
Когда тебя распинают, ты знаешь, что это конец. |
The end of a regime that acquiesces to disorder. |
Конец режима, что сеет беспорядок. |
He raved about it all in the end. |
Он в бреду всё это рассказывал под конец. |
Tomorrow, at midday, the world will end. |
Завтра в полдень миру придет конец. |
My end starts at the beginning. |
Конец мой был предопределен с начала. |
If that secret account is ever exposed, it'll be the end for all of us. |
Если секретные счета обнародуют, нам всем придёт конец. |
You even had Cruella agreeing with you in the end. |
Даже Круэлла под конец с тобой согласилась. |
In the end, I memorize an entire row. |
Ничего не понимаю, но под конец запоминала всю строчку. |