| We've come to the end of an eventful trip, captain. | Вот и конец путешествия, полного приключений, капитан. |
| Now it's up to you to put a swift and merciful end to his misery. | Теперь тебе нужно подарить быстрый и милосердный конец его страданиям. |
| He was sure that was the end. | Он был уверен, что это конец. |
| The end of a system where police work is assessed by an independent body. | Конец системы, где работа полиции оценивается независимым органом. |
| It wit! be the end of your fife as you know if. | Это будет конец вашей прежней жизни. |
| Take, this is not the end of the world. | Допустим, это не конец света. |
| And at the end of the day, he got me a little plastic triceratops. | А под конец он купил мне маленького пластмассового трицератопса. |
| Well, it is the end of the day, which means... | Ну уже конец дня, что значит... |
| Maybe... it's time someone put an end to that. | Может быть... это время, чтобы кто-то положил этому конец. |
| Now let's make an end to all this misery. | Теперь следует положить конец всем мучениям. |
| Just a single timeship and your permission to change history before Vandal Savage puts an end to it. | Просто одну машину времени, и ваше разрешение изменить историю, пока Вандал Сэвэдж не положит конец всему. |
| Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. | Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром. |
| That's why I leave it to the end. | Поэтому я оставил ее на конец. |
| People at the job, they go off the deep end. | Люди на работу, они уходят в дальний конец. |
| She put an end to that "tiny life". | Она положила конец жизни этого крошечного существа. |
| The end of innocence and just endings generally because there are so many endings in life. | Конец невинности и любые концы вообще, - Ведь в нашей жизни так много концов. |
| This peaked at the end of February. | Пик работы пришелся на конец февраля. |
| Being crucified means you know it's the end. | Когда тебя распинают, ты знаешь, что это конец. |
| The end of a regime that acquiesces to disorder. | Конец режима, что сеет беспорядок. |
| He raved about it all in the end. | Он в бреду всё это рассказывал под конец. |
| Tomorrow, at midday, the world will end. | Завтра в полдень миру придет конец. |
| My end starts at the beginning. | Конец мой был предопределен с начала. |
| If that secret account is ever exposed, it'll be the end for all of us. | Если секретные счета обнародуют, нам всем придёт конец. |
| You even had Cruella agreeing with you in the end. | Даже Круэлла под конец с тобой согласилась. |
| In the end, I memorize an entire row. | Ничего не понимаю, но под конец запоминала всю строчку. |