In the end, they said he owed them money. |
Это его фирма... под конец, они объявили, что он им должен деньги. |
"well underground at appropriate depths," end quote. |
"глубоко под землей, на соответствующих глубинах", конец цитаты. |
This leadership commitment is the key to ultimately putting an end to AIDS. |
Эта приверженность руководства имеет ключевое значение для того, чтобы в конечном итоге положить конец эпидемии СПИДа. |
Proceedings were continuing at the end of 2007. |
Процесс ещё не был завершён по состоянию на конец года. |
But we don't know when life will end. |
А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся. |
Never know when that luxury will end. |
Никогда не знаешь, когда этой роскоши настанет конец. |
Which has obviously come to an end. |
Тебя заботила твоя карьера, которой теперь пришёл конец. |
We never thought it was the end. |
Мы никогда не считали, что это был конец. |
International support was needed to put an end to that situation. |
Для того, чтобы положить конец такому положению, необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
Canada recently adopted legislative and other measures to put an end to these practices. |
В недавнее время в Канаде были приняты законодательные и иные правовые меры с целью положить конец подобной практике. |
At the end of September, outstanding peacekeeping assessments totalled $1,776 million. |
На конец сентября невыплаченные начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира составили в общей сложности 1,776 млрд. долл. США. |
Possible target dates for conclusion are now proposed for end 2010. |
В настоящее время высказываются предположения относительно того, что возможными ориентировочными сроками его завершения является конец 2010 года. |
We have effectively put an end to the decades-long insurgency. |
Мы, по сути, положили конец деятельности повстанцев, которая длилась на протяжении десятилетий. |
That will end this foolish bloodshed. |
Таким образом, вы положите конец этому бессмысленному кровопролитию. |
At the end he beat me... |
Он как с цепи сорвался, под конец он меня даже бил. |
Folded end describes an end of the tuber that folds inward on potatoes. |
Завернутый конец описывается как конец клубня, который заворачивается внутрь. |
The end of the Second World War marked the end of one totalitarian ideology: fascism. |
Конец Второй мировой войны ознаменовал собой и конец одной тоталитарной идеологии - фашизма. |
So, end of Shelley, end of story. |
Таким образом: Конец Шелли - конец истории. |
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points. |
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории. |
Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder. |
Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо. |
A story's end's like the end of love. |
Конец истории - словно конец любви. |
Mass of 1000 seeds is 1,2 g. Blossoming - end of June - end of July, ripening - end of September - end of October. |
Масса 1000 семян 1,2 г. Цветение конец июня - конец июля, созревание плодов конец сентября - конец октября. |
Active businesses, end April 2010 and end January 2013 Associative work enterprises |
Действующие предприятия по состоянию на конец апреля 2010 года и конец января 2013 года |
Languages that interpret the end of line to be the end of a statement are called "line-oriented" languages. |
Языки, которые интерпретируют конец строки как конец оператора называются однострочными языками программирования. |
We must not be misled by those who proclaim the end of ideologies and the end of history. |
Нам нельзя поддаваться обману утверждений тех, кто провозглашает конец идеологий и конец истории. |