| In the end, they said he owed them money. | Это его фирма... под конец, они объявили, что он им должен деньги. |
| "well underground at appropriate depths," end quote. | "глубоко под землей, на соответствующих глубинах", конец цитаты. |
| This leadership commitment is the key to ultimately putting an end to AIDS. | Эта приверженность руководства имеет ключевое значение для того, чтобы в конечном итоге положить конец эпидемии СПИДа. |
| Proceedings were continuing at the end of 2007. | Процесс ещё не был завершён по состоянию на конец года. |
| But we don't know when life will end. | А когда наступит этот конец мы не знаем, вот и торопимся. |
| Never know when that luxury will end. | Никогда не знаешь, когда этой роскоши настанет конец. |
| Which has obviously come to an end. | Тебя заботила твоя карьера, которой теперь пришёл конец. |
| We never thought it was the end. | Мы никогда не считали, что это был конец. |
| International support was needed to put an end to that situation. | Для того, чтобы положить конец такому положению, необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
| Canada recently adopted legislative and other measures to put an end to these practices. | В недавнее время в Канаде были приняты законодательные и иные правовые меры с целью положить конец подобной практике. |
| At the end of September, outstanding peacekeeping assessments totalled $1,776 million. | На конец сентября невыплаченные начисленные взносы на финансирование операций по поддержанию мира составили в общей сложности 1,776 млрд. долл. США. |
| Possible target dates for conclusion are now proposed for end 2010. | В настоящее время высказываются предположения относительно того, что возможными ориентировочными сроками его завершения является конец 2010 года. |
| We have effectively put an end to the decades-long insurgency. | Мы, по сути, положили конец деятельности повстанцев, которая длилась на протяжении десятилетий. |
| That will end this foolish bloodshed. | Таким образом, вы положите конец этому бессмысленному кровопролитию. |
| At the end he beat me... | Он как с цепи сорвался, под конец он меня даже бил. |
| Folded end describes an end of the tuber that folds inward on potatoes. | Завернутый конец описывается как конец клубня, который заворачивается внутрь. |
| The end of the Second World War marked the end of one totalitarian ideology: fascism. | Конец Второй мировой войны ознаменовал собой и конец одной тоталитарной идеологии - фашизма. |
| So, end of Shelley, end of story. | Таким образом: Конец Шелли - конец истории. |
| The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points. | Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории. |
| Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder. | Завязан спереди, и один конец перекинут через плечо. |
| A story's end's like the end of love. | Конец истории - словно конец любви. |
| Mass of 1000 seeds is 1,2 g. Blossoming - end of June - end of July, ripening - end of September - end of October. | Масса 1000 семян 1,2 г. Цветение конец июня - конец июля, созревание плодов конец сентября - конец октября. |
| Active businesses, end April 2010 and end January 2013 Associative work enterprises | Действующие предприятия по состоянию на конец апреля 2010 года и конец января 2013 года |
| Languages that interpret the end of line to be the end of a statement are called "line-oriented" languages. | Языки, которые интерпретируют конец строки как конец оператора называются однострочными языками программирования. |
| We must not be misled by those who proclaim the end of ideologies and the end of history. | Нам нельзя поддаваться обману утверждений тех, кто провозглашает конец идеологий и конец истории. |