| As of the end of 2003, the narrow-gauge line from Beloretsk to Tirlyan remained alive. | По состоянию на конец 2003 года, узкоколейная линия от Белорецка до Тирляна оставалась жива. |
| All the members appended their signatures to the decree, and the schism seemed to be at an end. | Все делегаты поставили свои подписи под постановлением, и, казалось, расколу пришёл конец. |
| The Ottoman Turks occupied San'a in 1872 and brought an end to the old Zaidi state which had existed since 1597. | Турки-османы оккупировали Санаа в 1872 году и положили конец старому государству Зейдитов, которое существовало с 1597 года. |
| Sixth, a US attack on Syria would leave the US isolated internationally and end any hope of a diplomatic resolution. | В-шестых, нападение на Сирию оставит США в международной изоляции и положит конец всем надеждам на дипломатическое урегулирование. |
| Therefore, we have to save the humankind and put an end to the U.S. . | Поэтому мы должны спасти человечество и положить конец существованию США». |
| This release marked the end of Pearl Jam's contractual agreement with Epic Records. | Этот релиз ознаменовал конец договорного соглашения Pearl Jam с Epic Records. |
| Alessandri only returned from exile on March 20, 1925, putting an end to the junta. | Алессандри вернулся из ссылки 20 марта 1925 года, положив конец хунте. |
| If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted. | Если конец файла достигнут при считывании элемента данных, появляется ошибка, и процесс прерывается. |
| The value at the end of the investment is 4234.00 currency units. | На конец периода стоимость инвестиции составит 4234,00 денежных единиц. |
| Use the draw functions to create an object to be used as a line end. | С помощью функций рисования создайте любой объект, который будет использоваться как конец линии. |
| When positioning in the end of set and skipping of row record immediately in the temporary file is made, passing the cache. | При выполнении позиционирования в конец множества и при пропуске рядов производится запись непосредственно во временный файл, минуя кэш. |
| MIX does not end the story and conspire. | MIX не конец истории и конспирации. |
| If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end. | Если текстовая строка длиннее фиксированной ширины столбца, ее конец будет отсечен. |
| Every new control added is automatically placed at the end of this series. | Каждый добавляемый элемент управления автоматически помещается в конец ряда. |
| Bảo Đại asked Kim to form a new government, but the end of the war made this impossible. | Бао Дай попросил его сформировать новое правительство, но конец войны сделал это невозможным. |
| Four years later 1914, the start of World War I put an end to these football matches and programs. | Спустя четыре года началась Первая мировая война, что положило конец этим футбольным матчам и программам. |
| The first formal release was planned for the end of 2009, and the first stable production version was released in 2010. | Первый формальный релиз был запланирован на конец 2009, первая стабильная промышленная версия была выпущена в 2010. |
| Rhys Davids' civil service career and his residence in Sri Lanka came to an abrupt end. | Карьере гражданского служащего Риса-Дэвидса и его пребыванию на Шри-Ланке наступил внезапный конец. |
| It also commended the Portuguese Government for the initiative to put an end to the practice of imposing quotas for the hiring of foreigners. | Он также выражает одобрение в связи с инициативой правительства Португалии положить конец практике назначения квот для найма на работу иностранных граждан. |
| Forty-six Member States had outstanding assessments for the regular budget at the end of 2000. | На конец 2000 года задолженность по выплате начисленных взносов в регулярный бюджет имели 46 государств-членов. |
| The United States and Japan had markedly increased arrears at the end of the year. | На конец года существенно возросла задолженность Соединенных Штатов и Японии. |
| Just put the pointy end into the grooves. | Просто вставь заостренный конец в канавки. |
| The other end of the air-supply system comes up over there. | Другой конец системы подачи воздуха уходит туда. |
| The Government of Eritrea renews its call for an end to all hostilities. | Правительство Эритреи вновь призывает положить конец всем враждебным действиям. |
| That is the only way we can end this tragedy. | Это единственный способ положить конец этой трагедии. |