As of the end of 2003, the narrow-gauge line from Beloretsk to Tirlyan remained alive. |
По состоянию на конец 2003 года, узкоколейная линия от Белорецка до Тирляна оставалась жива. |
All the members appended their signatures to the decree, and the schism seemed to be at an end. |
Все делегаты поставили свои подписи под постановлением, и, казалось, расколу пришёл конец. |
The Ottoman Turks occupied San'a in 1872 and brought an end to the old Zaidi state which had existed since 1597. |
Турки-османы оккупировали Санаа в 1872 году и положили конец старому государству Зейдитов, которое существовало с 1597 года. |
Sixth, a US attack on Syria would leave the US isolated internationally and end any hope of a diplomatic resolution. |
В-шестых, нападение на Сирию оставит США в международной изоляции и положит конец всем надеждам на дипломатическое урегулирование. |
Therefore, we have to save the humankind and put an end to the U.S. . |
Поэтому мы должны спасти человечество и положить конец существованию США». |
This release marked the end of Pearl Jam's contractual agreement with Epic Records. |
Этот релиз ознаменовал конец договорного соглашения Pearl Jam с Epic Records. |
Alessandri only returned from exile on March 20, 1925, putting an end to the junta. |
Алессандри вернулся из ссылки 20 марта 1925 года, положив конец хунте. |
If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted. |
Если конец файла достигнут при считывании элемента данных, появляется ошибка, и процесс прерывается. |
The value at the end of the investment is 4234.00 currency units. |
На конец периода стоимость инвестиции составит 4234,00 денежных единиц. |
Use the draw functions to create an object to be used as a line end. |
С помощью функций рисования создайте любой объект, который будет использоваться как конец линии. |
When positioning in the end of set and skipping of row record immediately in the temporary file is made, passing the cache. |
При выполнении позиционирования в конец множества и при пропуске рядов производится запись непосредственно во временный файл, минуя кэш. |
MIX does not end the story and conspire. |
MIX не конец истории и конспирации. |
If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end. |
Если текстовая строка длиннее фиксированной ширины столбца, ее конец будет отсечен. |
Every new control added is automatically placed at the end of this series. |
Каждый добавляемый элемент управления автоматически помещается в конец ряда. |
Bảo Đại asked Kim to form a new government, but the end of the war made this impossible. |
Бао Дай попросил его сформировать новое правительство, но конец войны сделал это невозможным. |
Four years later 1914, the start of World War I put an end to these football matches and programs. |
Спустя четыре года началась Первая мировая война, что положило конец этим футбольным матчам и программам. |
The first formal release was planned for the end of 2009, and the first stable production version was released in 2010. |
Первый формальный релиз был запланирован на конец 2009, первая стабильная промышленная версия была выпущена в 2010. |
Rhys Davids' civil service career and his residence in Sri Lanka came to an abrupt end. |
Карьере гражданского служащего Риса-Дэвидса и его пребыванию на Шри-Ланке наступил внезапный конец. |
It also commended the Portuguese Government for the initiative to put an end to the practice of imposing quotas for the hiring of foreigners. |
Он также выражает одобрение в связи с инициативой правительства Португалии положить конец практике назначения квот для найма на работу иностранных граждан. |
Forty-six Member States had outstanding assessments for the regular budget at the end of 2000. |
На конец 2000 года задолженность по выплате начисленных взносов в регулярный бюджет имели 46 государств-членов. |
The United States and Japan had markedly increased arrears at the end of the year. |
На конец года существенно возросла задолженность Соединенных Штатов и Японии. |
Just put the pointy end into the grooves. |
Просто вставь заостренный конец в канавки. |
The other end of the air-supply system comes up over there. |
Другой конец системы подачи воздуха уходит туда. |
The Government of Eritrea renews its call for an end to all hostilities. |
Правительство Эритреи вновь призывает положить конец всем враждебным действиям. |
That is the only way we can end this tragedy. |
Это единственный способ положить конец этой трагедии. |