Okay, to Daisy and Eddie and the end of your life. |
Итак, за Дейзи и Эдди и конец твоей жизни. |
Actually, it is the end of Ronnie's day. |
Вообще-то, у Ронни уже конец рабочего дня. |
In the end she didn't even try to sound convincing. |
Под конец она даже не пыталась убедить меня, просто повторяла, что сделала это сама. |
Maybe this means the end of our wacky adventures. |
Может, это и есть конец нашим чудачествам. |
Harry taught me that death isn't the end. |
Он научил меня, что смерть - еще не конец. |
That's the end of life as we know it. |
Это конец той жизни, которую мы знали. |
I haven't told her the end of the story. |
Я не досказала конец этой детективной истории... |
It could even spell the end of jury trials altogether. |
Это может даже означать конец суда присяжных в целом. |
I'm going to put an end to this. |
Я собираюсь положить всему этому конец. |
Because I met your ma, and that was the end of me. |
Потому что я встретил вашу маму, И это был мой конец. |
I'm glad somebody stepped in and put an end to this nonsense. |
Я рад, что кто-то наконец положил конец этой ерунде. |
I'm putting an end to the affliction that plagues this family. |
Я ставлю конец недугу, который отравляет эту семью. |
Just like Dan Cortese didn't see the end of the '90s coming. |
Как Ден Кортез не предвидел конец 90х. |
The end of the world... is a billion, billion tiny moments. |
Конец света... состоит из миллиарда мгновений. |
Somewhere, somehow... the end has begun. |
Где-то и как-то... конец уже начался. |
The beginning or the end of the sentence gives you the definition of the word. |
Начало или конец предложения даёт вам значение слова. |
I realized I had to see the end of this. |
Я поняла, что должна увидеть конец всего этого. |
Comrade Sieland, looks like the end of your career. |
Товарищ Зиланд, похоже, это конец вашей блестящей карьеры. |
I mean... not a big end with trumpets and violins, maybe this is the finish. |
В смысле... не возвышенный финал с трубами и скрипками, может это конец. |
We want a change... an end to this war. |
Мы хотим перемен... положить конец этой войне. |
Anya is turning 12... the end of adolescence. |
Ане исполняется 12... конец отрочества. |
Don't think it's the end of it for you. |
Не думайте, что это конец для вас. |
Don't think this is the end of it. |
Не думайте, что это конец. |
And don't think this is the end of it. |
И не думайте, что это конец. |
We seized it at the end of the war. |
Это завод в Берлине, который мы захватили под конец войны. |