Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Paragraph 10: The State party should take concrete steps to put an end to the unjustified use of coercive force and restraint of psychiatric patients. Государству-участнику следует предпринять конкретные шаги, чтобы положить конец неоправданному применению принуждения или ограничений в отношении пациентов психиатрических медицинских учреждений.
Provisions have been made to put an end to child exploitation including programmes to take children off the streets and reintegrate them into the community. Были предприняты шаги, призванные положить конец эксплуатации детей, в том числе начато осуществление программ по отвлечению детей с улиц и возвращению их к жизни общества.
By the end of 2011, antiretroviral treatment was available to an estimated 8 million people in low- and middle-income countries. По состоянию на конец 2011 года в странах с низким и средним уровнем доходов антиретровирусную терапию получали примерно 8 миллионов человек.
The National Police has 12 GBV Support Cabinets in their Police Station (end of 2012). Национальная полиция располагает 12 пунктами поддержки жертв гендерного насилия в отделениях полиции (на конец 2012 года).
By the end of 2011 there are 6 women in the 19-judge Supreme Court. По состоянию на конец 2011 года в составе 19 судей Верховного суда было шесть женщин.
At the end of 2010, there were 156 television transmitters, providing coverage to 96 per cent of the rural population. По состоянию на конец 2010 года была установлено 156 телевизионных передатчиков, что позволило охватить телевещанием 96% сельского населения.
The programme will be evaluated at the end of 2013, including outcome estimations for immediate and long term impacts of the programmes objectives. На конец 2013 года намечена оценка итогов реализации этой программы, в том числе в части достижения намеченных в ней ближайших и долгосрочных целей.
120.101 Put an end to the practice of ethnic profiling which is ineffective and counter-productive (India); 120.101 положить конец практике этнического профилирования, которая является неэффективной и контрпродуктивной (Индия);
122.146. Immediately end arbitrary detention and guarantee effective legal representation, in accordance with international fair trial standards (Germany); 122.147. 122.146 незамедлительно положить конец произвольным задержаниям и гарантировать действенную правовую помощь в соответствии с международными стандартами справедливого судебного разбирательства (Германия);
125.19 Support the amendment of relevant provisions of the Labour Code, curb unwarranted intervention by security forces and end anti-union discriminatory practices (United States of America). 125.19 поддержать изменение соответствующих положений Трудового кодекса, прекратить неоправданные вмешательства правоохранительных органов и положить конец практике дискриминации профсоюзов (Соединенные Штаты Америки).
Do you know the end of your story, Meggie? Ты знаешь конец твоей истории, Мегги?
Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. Гвин у меня, а значит конец у истории будет другой.
Hasdrubal and Kleitos met their end! Гасдрубал и Клейтос встретили свой конец.
What if our world is indeed coming to and end? Что, если нашему миру действительно конец?
A headless horseman is mowing people down to bring about the end of days? Безголовый всадник косит людей, чтобы ускорить конец света?
Them not inviting us to the party... is not the end of the world. Не приглашают нас на вечеринку, но это же не конец света.
When I was booted out of Cambridge, I felt my life had come to an end and maybe I'd have happily killed him then. Когда меня выкинули из Кэмбриджа, я думал, что мне конец, и вот тогда я с радостью убил бы его.
We put them all together in one place at the same time, and we put an end to Sergei's grip on Little Odessa. Мы соберем их всех в одном месте в одно время и положим конец власти Сергея на Брайтон-Бич.
When they were little, I threw them In the deep end of our pool to help them Get over their fear of sharks. Когда они были маленькими, я столкнул их в глубокий конец бассейна, чтобы они перебороли свой страх перед акулами.
"An end to this cycle of violence"? "Конец этому круговороту насилия"?
S up, the tunnel will collapse again, and that'll be the end of it. Выбора нет, если тоннель опять обрушится, нам конец.
How am I supposed to stop the end of the world? Как я могу остановить конец света?
It's like the end of the world is coming. Такое ощущение, что конец света настал
My way is the end of every tear По-моему - значит, конец слезам.
A moment ago I knew only that men were dust, and their end was dust. Секунду назад я знал лишь, что люди - пыль, и их конец был тоже пылью.