With her "the end is nigh" sign. |
С ее "конец близок" знаком. |
Coexistence means the end of the human race. |
Сосуществование будет означать конец человеческой расы. |
As at the end of the reporting period, there were 12 individuals and 20 entities designated under the sanctions regime. |
На конец отчетного периода было обозначено 12 физических и 20 юридических лиц, подпадающих под режим санкций. |
The report included three recommendations, which remained under consideration by the Committee at the end of the reporting period. |
Этот доклад включал три рекомендации, которые по-прежнему находились на рассмотрении Комитета по состоянию на конец отчетного периода. |
But that was not the end of the story. |
Но это еще не конец всей истории. |
But these four charges corresponding to three forces are not the end of the story. |
Однако четыре заряда и три силы еще не конец нашего рассказа. |
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. |
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. |
Look at the end to see the animal. |
Смотрите в конец, чтобы увидеть животное. |
Well, that's the end of my talk. |
Ну, это конец моей лекции. |
So cancer could be thought of as a strange, short-lived, self-destructive life form - an evolutionary dead end. |
Поэтому рак можно рассматривать как странную, кратковременную, ведущую к саморазрушению форму жизни - конец эволюции. |
This is the end of your great mission- everything you fought for. |
Таков конец твоей грандиозной миссии - всего, за что ты боролась. |
It's the end of the way that things have been. |
Это конец тому, как всё было раньше. |
No. I'm afraid the end is nigh. |
Боюсь... "Конец" близок. |
She got like that toward the end. |
Она выглядела так как будто скоро ей конец. |
This day will see the end of our ordeal. |
Сегодняшний день узрит конец наших страданий. |
It's the end of the conversation for intelligent design creationists. |
Это конец беседы для сторонников креационизма. |
For intelligent design creationists, it's the end of the chain. |
Для креационистов - это конец цепочки. |
So this isn't the end for you, Doc. |
Так что это не конец для вас, док. |
Ronald Reagan oversaw the fall of the Berlin Wall, the end of the Cold War. |
Рональд Рейган предвидел падение Берлинской стены, конец Холодной войны. |
He said that this is the end. |
Он сказал, что это конец. |
Mr. Halloran, he couldn't envision a dignified end of life. |
Мистер Халлоран, он не мог представить достойный конец своей жизни. |
Voters elected me to put an end to this corruption. |
Избиратели выбрали меня, чтобы я положил конец коррупции. |
He must have come to a sticky end. |
Наверное он нашел свой печальный конец. |
I need you to put an end to King's web-surfing... immediately. |
Мне нужно, чтобы вы положили конец веб-серфингу Кинга... немедленно. |
Fatter dolls, and an end to traditional gender roles. |
Толстых кукол и конец традиционных гендерных ролей. |