If we band together, we can put an end to this. |
Если мы объединиться, мы можем положить этому конец. |
When Stone left, I followed Hannah. I put an end to the threat. |
Когда Стоун ушел, я пошла за Ханной и положила конец угрозе. |
We shall see the man and his legions to their end. |
Мы положим конец Крассу и его легионам. |
To taunt Spartacus with vision of his end. |
Показать Спартаку, каким будет его конец. |
You've got the wrong end of the stick. |
Вы взялись не за тот конец палки. |
You really have got the wrong end of the stick. |
Вы правда взялись не за тот конец палки. |
You don't really act like a man facing the end of his life. |
Вы не похожи на человека, встречающего конец своей жизни. |
But I hear they're all smiling when the end does come. |
Но я слышал, что, когда приходит конец, все улыбаются. |
I have to put an end to this deal before it goes any further. |
Я должна положить конец этой сделке, пока это не зашло слишком далеко. |
Will be the end of the world, Bill. |
Это будет конец света, Билл. |
I'm afraid this is the end of Hogwarts. |
Боюсь, что для Хогвартса наступил конец. |
Stu, it's not the end of the world. |
Стю, это не конец света. |
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment. |
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода. |
No purges marked the end of white rule. |
Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками. |
It'd be the end of our careers. |
Это был бы конец нашей карьеры. |
But the dictatorship's end came sooner then anyone expected. |
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. |
You know, it's the end of an error. |
«Знаете, этой ошибке конец. |
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. |
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. |
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. |
Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром. |
Here's sort of the end of that 10 years of work. |
Вот, своего рода, конец десятилетней работы. |
And when, after the collapse of communism, the end of history seemed near, ideological politics was thought to have vanished forever. |
И когда после краха коммунизма конец истории казался близким, считалось, что идеологическая политика исчезла навсегда. |
The')' and the end of a parenthesized sub expression was not found. |
Не найдены знак) и конец выражения, заключенного в скобки. |
The end of this torch is placed inside an induction coil supplied with a radio-frequency electric current. |
Конец горелки расположен внутри катушки индуктивности, через которую протекает радиочастотный электрический ток. |
At Christmas 1629, they married putting an end to the long-standing quarrel between the families and united their estates. |
На Рождество 1629 года Джеймс Батлер и Элизабет Престон поженились, положив конец давней ссоре между семьями и объединили свои владения. |
Thus, marking the end of humanity. |
Эти планы включают в себя конец человечества. |