| If we band together, we can put an end to this. | Если мы объединиться, мы можем положить этому конец. |
| When Stone left, I followed Hannah. I put an end to the threat. | Когда Стоун ушел, я пошла за Ханной и положила конец угрозе. |
| We shall see the man and his legions to their end. | Мы положим конец Крассу и его легионам. |
| To taunt Spartacus with vision of his end. | Показать Спартаку, каким будет его конец. |
| You've got the wrong end of the stick. | Вы взялись не за тот конец палки. |
| You really have got the wrong end of the stick. | Вы правда взялись не за тот конец палки. |
| You don't really act like a man facing the end of his life. | Вы не похожи на человека, встречающего конец своей жизни. |
| But I hear they're all smiling when the end does come. | Но я слышал, что, когда приходит конец, все улыбаются. |
| I have to put an end to this deal before it goes any further. | Я должна положить конец этой сделке, пока это не зашло слишком далеко. |
| Will be the end of the world, Bill. | Это будет конец света, Билл. |
| I'm afraid this is the end of Hogwarts. | Боюсь, что для Хогвартса наступил конец. |
| Stu, it's not the end of the world. | Стю, это не конец света. |
| It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment. | Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода. |
| No purges marked the end of white rule. | Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками. |
| It'd be the end of our careers. | Это был бы конец нашей карьеры. |
| But the dictatorship's end came sooner then anyone expected. | Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. |
| You know, it's the end of an error. | «Знаете, этой ошибке конец. |
| The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. | Конец Холодной войны и распад Советского Союза. |
| Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. | Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром. |
| Here's sort of the end of that 10 years of work. | Вот, своего рода, конец десятилетней работы. |
| And when, after the collapse of communism, the end of history seemed near, ideological politics was thought to have vanished forever. | И когда после краха коммунизма конец истории казался близким, считалось, что идеологическая политика исчезла навсегда. |
| The')' and the end of a parenthesized sub expression was not found. | Не найдены знак) и конец выражения, заключенного в скобки. |
| The end of this torch is placed inside an induction coil supplied with a radio-frequency electric current. | Конец горелки расположен внутри катушки индуктивности, через которую протекает радиочастотный электрический ток. |
| At Christmas 1629, they married putting an end to the long-standing quarrel between the families and united their estates. | На Рождество 1629 года Джеймс Батлер и Элизабет Престон поженились, положив конец давней ссоре между семьями и объединили свои владения. |
| Thus, marking the end of humanity. | Эти планы включают в себя конец человечества. |