Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
If we band together, we can put an end to this. Если мы объединиться, мы можем положить этому конец.
When Stone left, I followed Hannah. I put an end to the threat. Когда Стоун ушел, я пошла за Ханной и положила конец угрозе.
We shall see the man and his legions to their end. Мы положим конец Крассу и его легионам.
To taunt Spartacus with vision of his end. Показать Спартаку, каким будет его конец.
You've got the wrong end of the stick. Вы взялись не за тот конец палки.
You really have got the wrong end of the stick. Вы правда взялись не за тот конец палки.
You don't really act like a man facing the end of his life. Вы не похожи на человека, встречающего конец своей жизни.
But I hear they're all smiling when the end does come. Но я слышал, что, когда приходит конец, все улыбаются.
I have to put an end to this deal before it goes any further. Я должна положить конец этой сделке, пока это не зашло слишком далеко.
Will be the end of the world, Bill. Это будет конец света, Билл.
I'm afraid this is the end of Hogwarts. Боюсь, что для Хогвартса наступил конец.
Stu, it's not the end of the world. Стю, это не конец света.
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment. Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
No purges marked the end of white rule. Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками.
It'd be the end of our careers. Это был бы конец нашей карьеры.
But the dictatorship's end came sooner then anyone expected. Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.
You know, it's the end of an error. «Знаете, этой ошибке конец.
The end of the Cold War and the disintegration of the Soviet Union. Конец Холодной войны и распад Советского Союза.
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world. Мы посчитали, что 200 лет - это конец нашего прямого соприкосновения с миром.
Here's sort of the end of that 10 years of work. Вот, своего рода, конец десятилетней работы.
And when, after the collapse of communism, the end of history seemed near, ideological politics was thought to have vanished forever. И когда после краха коммунизма конец истории казался близким, считалось, что идеологическая политика исчезла навсегда.
The')' and the end of a parenthesized sub expression was not found. Не найдены знак) и конец выражения, заключенного в скобки.
The end of this torch is placed inside an induction coil supplied with a radio-frequency electric current. Конец горелки расположен внутри катушки индуктивности, через которую протекает радиочастотный электрический ток.
At Christmas 1629, they married putting an end to the long-standing quarrel between the families and united their estates. На Рождество 1629 года Джеймс Батлер и Элизабет Престон поженились, положив конец давней ссоре между семьями и объединили свои владения.
Thus, marking the end of humanity. Эти планы включают в себя конец человечества.