| Robotic lawn mowers represented the second largest category of domestic robots used by the end of 2005. | Роботы-косилки представляют собой вторую по величине категорию домашних роботов, используемых на конец 2005 года. |
| Inserts your signature at the end of the article you are editing. | Вставляет вашу подпись в конец редактируемой статьи. |
| However, the Bloody Christmas scandal in 1951 led to calls for civilian accountability and an end to alleged police brutality. | Тем не менее, скандал 1951 года, получивший название «Кровавое Рождество», привёл к призывам сделать полицию подотчётной гражданским службам и положить конец предполагаемым жестокостям, чинимым полицией. |
| Spain's foreign minister called for an end to such dangerous events and expressed condolences to Syria for the deaths of civilians. | Министр Иностранных Дел Испании призвал положить конец таким страшным событиям и выразил соболезнования Сирии в связи с гибелью мирных жителей. |
| Shaken by these losses, Nightwing decided to officially end the Titans. | Потрясённый потерями, Найтвинг решает официально положить конец Титанам. |
| The rebels hoped to destroy the Convention and put an end to the French Revolution. | Федералисты надеялись уничтожить Конвент и положить конец Великой французской революции. |
| The character specifying the end of a tag. See the information for the attribute separator for details. | Символ, указывающий на конец тега. Для подробностей смотрите подсказку к разделителю атрибутов. |
| The Mayans believed the end of the world Would occur December 12th, 2012. | Майя верили, что конец света наступит 12 декабря 2012 года. |
| This put an end to all Hungarian claims on Moldavia. | Это положило конец всем венгерским претензиям на Молдавию. |
| We're not announcing the end of FoxPro: Obviously, FoxPro applications will continue to work. | Мы не объявляем конец FoxPro: очевидно, приложения FoxPro будут продолжать работать. |
| Overall, Spain increased its control over Italy, signifying the end of Italian independence. | В целом, Испания увеличила свой контроль над Италией, что означало конец итальянской независимости. |
| Harper says that the title of the project has a second meaning - the end of technological civilization. | Харпер сказал, что в название проекта заложил второй смысл: Конец технологической цивилизации. |
| This meant an end to travelling between government houses in Sydney and Melbourne and made the post of Governor-General less expensive. | Это означало конец путешествий между правительственными домами в Сиднее и Мельбурне и сделало пост генерал-губернатора менее затратным. |
| KOFIA consists of 244 members as of the end of July 2009. | КАФИ состоит из 244 участников на конец июля 2009 года. |
| In addition, Peter put an end to the monopoly of the Church in matters of printing. | Кроме того, Пётр положил конец монополии церкви в вопросах печатного дела. |
| The result unforeseen by the assassins was that Caesar's death precipitated the end of the Roman Republic. | Непредвиденным результатом для убийц было то, что смерть Цезаря ускорила конец Римской республики. |
| In addition to these classic video game controllers, end of 2006. we deserve the time to control movements. | В дополнение к этим классическим контроллеры видеоигр, на конец 2006 года. мы заслужили время для контроля движения. |
| At the end of this campaign, the 6th Division was evacuated to Egypt and Crete. | Под конец кампании 6-й дивизион был эвакуирован в Египет и Крит. |
| When the SCGI server sees the end of the request it sends back a response and closes the connection. | Когда SCGI-сервер видит конец запроса, он посылает обратно ответ и закрывает соединение. |
| The end montage shows the characters contemplating their decisions and futures. | Конец монтажа показывает персонажей, созерцающие их решения и будущее. |
| Pinchbeck described the acquisition as "the end of a chapter" for the studio as they determine their next project. | Пинчбек описал приобретение как «конец главы» для студии, поскольку они определяются со своим следующим проектом. |
| Clive Foss called this war the "first stage in the process which marked the end of Antiquity in Asia Minor". | Клайв Фосс назвал эту войну «первым этапом процесса, который ознаменовал конец античности в Малой Азии». |
| It looked as if this would be the end of his childhood dream. | Это, как ему казалось, был конец его детской мечты. |
| In April 2010 protesters marched through central London calling for an end to the use of animals in research,. | В апреле 2010 года протестующие прошли через центральный Лондон, призвав положить конец использованию животных в исследованиях. |
| But we can end the silence. | Но мы можем положить конец молчанию. |