Robotic lawn mowers represented the second largest category of domestic robots used by the end of 2005. |
Роботы-косилки представляют собой вторую по величине категорию домашних роботов, используемых на конец 2005 года. |
Inserts your signature at the end of the article you are editing. |
Вставляет вашу подпись в конец редактируемой статьи. |
However, the Bloody Christmas scandal in 1951 led to calls for civilian accountability and an end to alleged police brutality. |
Тем не менее, скандал 1951 года, получивший название «Кровавое Рождество», привёл к призывам сделать полицию подотчётной гражданским службам и положить конец предполагаемым жестокостям, чинимым полицией. |
Spain's foreign minister called for an end to such dangerous events and expressed condolences to Syria for the deaths of civilians. |
Министр Иностранных Дел Испании призвал положить конец таким страшным событиям и выразил соболезнования Сирии в связи с гибелью мирных жителей. |
Shaken by these losses, Nightwing decided to officially end the Titans. |
Потрясённый потерями, Найтвинг решает официально положить конец Титанам. |
The rebels hoped to destroy the Convention and put an end to the French Revolution. |
Федералисты надеялись уничтожить Конвент и положить конец Великой французской революции. |
The character specifying the end of a tag. See the information for the attribute separator for details. |
Символ, указывающий на конец тега. Для подробностей смотрите подсказку к разделителю атрибутов. |
The Mayans believed the end of the world Would occur December 12th, 2012. |
Майя верили, что конец света наступит 12 декабря 2012 года. |
This put an end to all Hungarian claims on Moldavia. |
Это положило конец всем венгерским претензиям на Молдавию. |
We're not announcing the end of FoxPro: Obviously, FoxPro applications will continue to work. |
Мы не объявляем конец FoxPro: очевидно, приложения FoxPro будут продолжать работать. |
Overall, Spain increased its control over Italy, signifying the end of Italian independence. |
В целом, Испания увеличила свой контроль над Италией, что означало конец итальянской независимости. |
Harper says that the title of the project has a second meaning - the end of technological civilization. |
Харпер сказал, что в название проекта заложил второй смысл: Конец технологической цивилизации. |
This meant an end to travelling between government houses in Sydney and Melbourne and made the post of Governor-General less expensive. |
Это означало конец путешествий между правительственными домами в Сиднее и Мельбурне и сделало пост генерал-губернатора менее затратным. |
KOFIA consists of 244 members as of the end of July 2009. |
КАФИ состоит из 244 участников на конец июля 2009 года. |
In addition, Peter put an end to the monopoly of the Church in matters of printing. |
Кроме того, Пётр положил конец монополии церкви в вопросах печатного дела. |
The result unforeseen by the assassins was that Caesar's death precipitated the end of the Roman Republic. |
Непредвиденным результатом для убийц было то, что смерть Цезаря ускорила конец Римской республики. |
In addition to these classic video game controllers, end of 2006. we deserve the time to control movements. |
В дополнение к этим классическим контроллеры видеоигр, на конец 2006 года. мы заслужили время для контроля движения. |
At the end of this campaign, the 6th Division was evacuated to Egypt and Crete. |
Под конец кампании 6-й дивизион был эвакуирован в Египет и Крит. |
When the SCGI server sees the end of the request it sends back a response and closes the connection. |
Когда SCGI-сервер видит конец запроса, он посылает обратно ответ и закрывает соединение. |
The end montage shows the characters contemplating their decisions and futures. |
Конец монтажа показывает персонажей, созерцающие их решения и будущее. |
Pinchbeck described the acquisition as "the end of a chapter" for the studio as they determine their next project. |
Пинчбек описал приобретение как «конец главы» для студии, поскольку они определяются со своим следующим проектом. |
Clive Foss called this war the "first stage in the process which marked the end of Antiquity in Asia Minor". |
Клайв Фосс назвал эту войну «первым этапом процесса, который ознаменовал конец античности в Малой Азии». |
It looked as if this would be the end of his childhood dream. |
Это, как ему казалось, был конец его детской мечты. |
In April 2010 protesters marched through central London calling for an end to the use of animals in research,. |
В апреле 2010 года протестующие прошли через центральный Лондон, призвав положить конец использованию животных в исследованиях. |
But we can end the silence. |
Но мы можем положить конец молчанию. |