Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
If you live to see it, the world will end. Если на рассвете вы будете живы, миру придёт конец.
I thought that was the end. Я думал что это был конец.
Given that this is the end of the world and all. Учитывая, что это конец света и все.
It was the moment that marked the end of one era and the beginning of another. Это был миг, который ознаменовал конец одной эры и начало другой.
Pierre Rivière tried to put an end to his life. Пьер Ривьер пытался положить конец своей жизни.
This is the beginning, not the end. И это только начало, а не конец.
On a cultural level, it meant the end of adventure. С культурной точки зрения это означало конец приключениям.
Many of them agree the end of human life on this Earth is assured. Многие из них соглашаются, что конец человеческой жизни на этой земле неизбежен.
World's coming to an end next month. В следующем месяце будет конец света.
If whites do not learn, it will be our end. Если белые не научатся, нам настанет конец.
Everything is connected, and I think this is the end. Всё взаимосвязано, и это, похоже, конец.
If he heard I snitched, that'd be the end for me. Если он узнает, что я настучал, для меня это будет конец.
These are the end times, Tall Man, but not for humanity. Это конец времён, Оглобля. Но не для человечества.
Completion is a goal, but we hope it is never the end. Завершение - это цель, но, надеюсь, никогда не конец.
If Arthur's existence was revealed, all that would end. При раскрытии существования Артура этому пришёл бы конец.
K.C., it's the end of the world. УК, это ведь конец света.
All right, lift from your end. Вот так, поднимай свой конец.
But even that's not the end of things. Но даже это не конец процесса.
That's the end to her career at Court, I hope. Это конец ее карьеры при дворе, я надеюсь.
Only ashes will remain at the end of this night. Под конец этой ночи останется лишь пепел.
Excellent! I'd put it at the end of the proclamation. Его обязательно надо вставить в конец воззвания.
I pitied him at the end. Под конец мне было его жаль.
If that scrapbook gets out, it will end my marriage. Если альбом всплывёт, это будет конец моего брака.
Whatever we decide to do isn't the end of the mission. Что бы мы ни решили делать - это еще не конец миссии.
But every shift must come to an end. Но у каждой смены есть конец.