| Should be entering from the Drake Road end. | Поезжайте в самый конец Дрейк Роад. |
| 200 units on four possible sites. It's not the end of the world, guys. | Двести единиц на четырех площадках - это же не конец света. |
| We're letting them know that this doesn't end. | Пусть знают, что это не конец. |
| I am here to roll up my sleeves and end our feud. | Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде. |
| It's like the end of days out here. | Но здесь, похоже, наступил конец света. |
| But it is the end of my baby... | Но это конец для моего малыша. |
| It sounds bad because you don't hear the beginning and the end of the tape. | Звучит плохо, потому что вы не слышали начало и конец записи. |
| Because we only hear the end of your joke about Beyoncé. | Потому что мы слышали только конец вашей шутки про Бейонсе. |
| In the end, I walked her all the way home. | Под конец я проводил её до самого дома. |
| Talk to your mother, she will tell you the end. | Может, поговоришь со своей мамой - она может рассказать, какой был конец. |
| I believe the end is closer than you think. | Полагаю, конец ближе, чем вы думаете. |
| Believe me, this is not the end. | Поверь мне, это не конец. |
| I thought it was just the end of a bad day. | Думал, что это уже конец тяжёлого дня. |
| You missed the end of my sermon yesterday. | Ты пропустил конец моей проповеди вчера. |
| We would come to a dead end and company will divide. | Это будет конец. Конце нашему бизнесу. |
| It's an end, not a beginning. | Это конец, а не начало. |
| No visitors, period, end of story. | Никаких посетителей, точка, конец истории. |
| No, Mma, this is the end for you. | Нет, Мма, это конец для тебя. |
| Yes it is finished - the end of the Krotons. | Да, всё закончилось - конец Кротонам. |
| 12 is both the beginning and the end of time. | 12 - это начало и конец времени. |
| To his end, as it turned out. | Так получилось, что ему пришел конец. |
| I need to see some improvement by the end of the week or you're finished. | Мне нужно увидеть продуктивность до конца недели, или тебе конец. |
| Then you know the end of times is still upon us. | Тогда ты знаешь, что нас ждет конец света. |
| A dungeon would put an end to that. | Вот видишь, темница положила бы этому конец. |
| But the communists, they put an end to that. | Но коммунисты, положили этому конец. |