Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Should be entering from the Drake Road end. Поезжайте в самый конец Дрейк Роад.
200 units on four possible sites. It's not the end of the world, guys. Двести единиц на четырех площадках - это же не конец света.
We're letting them know that this doesn't end. Пусть знают, что это не конец.
I am here to roll up my sleeves and end our feud. Я пришёл, дабы засучить рукава и положить конец нашей вражде.
It's like the end of days out here. Но здесь, похоже, наступил конец света.
But it is the end of my baby... Но это конец для моего малыша.
It sounds bad because you don't hear the beginning and the end of the tape. Звучит плохо, потому что вы не слышали начало и конец записи.
Because we only hear the end of your joke about Beyoncé. Потому что мы слышали только конец вашей шутки про Бейонсе.
In the end, I walked her all the way home. Под конец я проводил её до самого дома.
Talk to your mother, she will tell you the end. Может, поговоришь со своей мамой - она может рассказать, какой был конец.
I believe the end is closer than you think. Полагаю, конец ближе, чем вы думаете.
Believe me, this is not the end. Поверь мне, это не конец.
I thought it was just the end of a bad day. Думал, что это уже конец тяжёлого дня.
You missed the end of my sermon yesterday. Ты пропустил конец моей проповеди вчера.
We would come to a dead end and company will divide. Это будет конец. Конце нашему бизнесу.
It's an end, not a beginning. Это конец, а не начало.
No visitors, period, end of story. Никаких посетителей, точка, конец истории.
No, Mma, this is the end for you. Нет, Мма, это конец для тебя.
Yes it is finished - the end of the Krotons. Да, всё закончилось - конец Кротонам.
12 is both the beginning and the end of time. 12 - это начало и конец времени.
To his end, as it turned out. Так получилось, что ему пришел конец.
I need to see some improvement by the end of the week or you're finished. Мне нужно увидеть продуктивность до конца недели, или тебе конец.
Then you know the end of times is still upon us. Тогда ты знаешь, что нас ждет конец света.
A dungeon would put an end to that. Вот видишь, темница положила бы этому конец.
But the communists, they put an end to that. Но коммунисты, положили этому конец.