I just assumed that that was the end. |
Тогда я осознал, что это конец. |
Unless it's the end of the world. |
За исключением того, что это конец света. |
Finally, Pope Sixtus V declared an end to protestantism. |
Наконец, папа Сикст Пятый провозгласил конец протестантизма. |
You can understand how eager she is to put an official end to this matter. |
Вы можете понять, как она жаждет официально положить конец этому вопросу. |
We're so close to putting and end to this game, Paige. |
Мы близко к тому, чтобы положить конец этой игре, Пейдж. |
Well, I guess this means the end of our Starfleet careers. |
Ну, я думаю - это конец наших карьер в Звездном Флоте. |
I'm glad the end of the world's working out well for someone. |
Рад, что конец света хоть кому-то сыграл на руку. |
I'll end this distance between us, I swear. |
Я положу конец этой отдаленности между нами, я клянусь. |
Fourth-floor... end unit on the south side of the 221. |
Четвертый этаж... конец здания 221, южная сторона. |
You are aware that I can end your military career? |
Вы в курсе, что я могу положить конец вашей военной карьере? |
You know this is the end for me. |
Ты ведь знаешь, что мне конец. |
At the end, it was very close to the settlement. |
Под конец она была все ближе к лагерю. |
We both cried by the end of it. |
А под конец мы обе расплакались. |
We have to convince Jack that this is the end and it's time to move out. |
Мы должны убедить Джека, что это конец и пора сваливать. |
It's only the end of the party that's sketchy. |
Всё помню, только конец вечеринки - отрывочно. |
You'll bring about the end of the world with this. |
С ней ты практически приблизил конец света. |
It was the end of my whole high school era. |
Это ведь конец моей школьной эры. |
If anyone wants to be a hero, it'll be the end. |
А если кто-то хочет быть героем, тому конец. |
They're going to bring an end to the suffering and the persecution. |
Они принесут конец страданиям и преследованиям. |
Boorman gave him the gun, told him what to say, end of story. |
Бурман дал ему пистолет, заставил признаться, конец истории. |
Tie this end around the handle tight. |
Крепко привяжи этот конец к ручке. |
Perhaps, as with love, this fever longs for some particular end. |
Наверное, как и с любовью, эта лихорадка жаждет некий особый конец. |
That would be the end Of the 5 billion-year-long story of life on earth. |
Это был бы конец многомиллионной истории жизни на Земле. |
One end could be here, near the Earth. |
Один его конец может быть здесь, вблизи Земли. |
Now I hope that this puts an end to any specu... unbelievable. |
Теперь я надеюсь, что это ставит конец любым... Невероятно. |