Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
Know that we as a nation are doing everything in our power to bring your plight to an end. Уверяю вас, что мы делаем всё возможное, чтобы положить этому конец.
It was the end of my mid-life crisis, so I lost the hair. I'm done. Это конец моего кризиса среднего возраста, так что я теряю волосы.
We are all travellers on the same road which leads to the same end. Все мы путники на одной дороге конец которой един.
We are all travellers on the same road which leads to the same end. Все мы путники на одной дороге конец которой един.
Know that we as a nation are doing everything in our power to bring your plight to an end. Уверяю вас, что мы делаем всё возможное, чтобы положить этому конец.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
This was the purpose of my mission to Nigeria at the end of June. Это было целью моей миссии в Нигерию в конце июня.
At the end of November 1996, the heads of States and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) met to endorse and launch their programme of revitalization. В конце ноября 1996 года состоялась встреча глав государств и правительств, участвующих в работе Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), с целью одобрения и начала осуществления разработанной ими программы "активизации".
The Programme of Action is indeed not an end in itself, but the starting point of comprehensive national, regional and international efforts to address the problem. Эта Программа действий отнюдь не является конечной целью, а, скорее, отправной точкой всеобъемлющих национальных, региональных и международных усилий, направленных на решение этой проблемы.
My intention with regard to the programme of work is to continue consultations with a view to reaching agreement on a proposal acceptable to all before the end of this session. Что касается программы работы, то я намерен продолжать консультации с целью согласования до конца настоящей сессии приемлемого для всех предложения.
The state prosecutor has already initiated proceedings intended to make the miscreants answer for their actions and put an end to their reign of impunity. Генеральный прокурор Республики уже возбудил судебный процесс с целью призвать к ответственности этих плохих управляющих за их действия и тем самым положить конец безнаказанности.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
Our dream continues to be the end of violence in Colombia. Нашей мечтой по-прежнему остается прекращение насилия в Колумбии.
Six, an end to arbitrary and degrading searches and the use of solitary confinement. Шестое: прекращение произвольных и унизительных обысков и использования одиночного заключения.
4.2.1 Military forces in the Democratic Republic of the Congo end the use of child soldiers 4.2.1 Прекращение вооруженными силами в Демократической Республике Конго использования детей-солдат
(b) Improved democratic and accountable governance in Burundi was partially achieved, as evidenced by an end to the parliamentary stalemate and the establishment of an independent electoral body. Ь) было частично обеспечено усовершенствование демократического и подотчетного управления в Бурунди, о чем свидетельствуют прекращение тупиковой ситуации в парламенте и создание независимого избирательного органа.
Following the end of the cold war, the international community underwent the hardships of numerous regional conflicts and civil wars, and we have learnt from past experience that the cessation of conflicts does not necessarily result in sustainable peace. После окончания "холодной войны" международное сообщество пережило невзгоды многочисленных региональных конфликтов и гражданских войн, и на опыте прошлого мы убедились, что прекращение конфликтов вовсе не обязательно оборачивается устойчивым миром.
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
It can't end this way. Это не может закончиться таким путем.
You mean this could all end? То есть, это всё может закончиться?
And I think, deep down, you know this can't end well, which is probably why you're telling me about it now, so I can tell you to stop. И мне кажется, в глубине души, ты знаешь, что это не может хорошо закончиться, возможно, поэтому ты рассказываешь мне об этом, чтобы я сказала тебе остановиться.
It should end like this. Она должна закончиться так.
Various tax cuts initiated by George W. Bush were set to expire at the end of 2010. Снижение различных налогов, инициированное Джорджем Бушем, должно было закончиться в конце 2010 года.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
There is also an urgent need to put an end to the culture of impunity in the country. Необходимо также в самом срочном порядке покончить с культурой безнаказанности в этой стране.
I march to Vesuvius, and an end to the man. Я иду к Везувию, чтобы покончить с этим человеком.
We should just end this now. Нужно покончить с этим.
The Committees must end. Нужно покончить с Комитетами.
The time has come to put an end to all procrastination and delays, which will only lead to further humanitarian and material losses. Настало время покончить с проволочками и задержками, которые приведут лишь к новым гуманитарным и материальным потерям.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
He welcomed the progress made in the comprehensive review of the common system compensation package and looked forward to its successful completion by the end of 2015. Он приветствует прогресс, достигнутый в проведении всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения в общей системе, и надеется на его успешное завершение к концу 2015 года.
At the end of February 1997, a number of tasks remained outstanding, namely, the closing of financial records, settlement of third-party claims, completion of inventory categorization and the disposition of assets. В конце февраля 1997 года предстояло еще выполнить большой объем работ, включая закрытие финансовых ведомостей, урегулирование требований третьих лиц, завершение инвентаризации и ликвидацию имущества.
The adoption of Security Council resolution 1244 (1999) and the deployment of KFOR and UNMIK has marked the end of a tragic chapter in the history of the people of Kosovo. Принятие резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и развертывание СДК и МООНВАК ознаменовали собой завершение трагической главы в истории народов Косово.
The recent London Conference marked the end of the Bonn process and the launching of the Afghanistan Compact - the new foundation for the international community's support for Afghanistan. Недавно состоявшаяся в Лондоне конференция ознаменовала собой завершение Боннского процесса и начало нового этапа под эгидой Соглашения по Афганистану - этой новой основы для поддержки Афганистана международным сообществом.
It is anticipated that during the biennium 2006-2007, 18 additional appeals will commence owing to the possible increase in conviction of the trials that are expected to be completed by the end of the biennium 2006-2007. Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов начнется рассмотрение еще 18 апелляций с учетом возможного увеличения числа обвинительных решений, вынесенных в результате судебных процессов, завершение которых ожидается к концу двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
We will work tirelessly towards that end. Мы будем неустанно стараться добиться этой цели.
For its part, the European Union would spare no effort towards achieving that end. Европейский союз, со своей стороны, предпримет все усилия для достижения этой цели.
The end result of improved health and nutrition must be kept clearly in view while working with Governments and partners to identify and address obstacles through high-quality processes. В ходе работы совместно с правительствами и партнерами по выявлению и решению существующих проблем путем повышения качества обслуживания необходимо помнить о конечной цели - улучшении здоровья и питания матерей и детей.
We will only make it to the end if everyone dares do everything! Мы достигнем конечной цели только если все будут смелыми!
This represents a safeguard for donors, whereby funds received by UNHCR are certified as having been used for the purposes designated by donors, and, in addition, that the Financial Statements present fairly the financial position of the Organization at the end of the fiscal year. В этом состоит гарантия для доноров, поскольку с помощью этих мер удостоверяется использование полученных УВКБ средств на цели, указанные донорами; кроме того, финансовые ведомости правильно отражают финансовое положение организации на конец бюджетно-финансового года.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
It recommended that parties bring an end to the violence in Darfur and reach an inclusive peace agreement. Он рекомендовал сторонам прекратить насилие в Дарфуре и добиться всестороннего мирного соглашения.
(a) To appeal to the Government of Myanmar to free all political prisoners and put an end to harassment and persecution of NLD members and representatives of ethnic groups; а) призвать правительство Мьянмы освободить всех политических заключенных и прекратить притеснения и преследования членов НЛД и представителей этнических групп;
125.79 End immediately reprisals against persons on the basis of "guilt by association" and the collective punishment of families of convicted criminals (Germany); 125.79 незамедлительно прекратить преследование лиц на основании "виновности в соучастии" и коллективное наказание семей осужденных (Германия);
We appeal to all Kosovo communities to put an end to the acts of violence and to return to dialogue and negotiation in order to resolve their differences. Мы призываем все косовские общины прекратить акты насилия и вернуться к диалогу и переговорам в интересах урегулирования разногласий.
Both have ignored the call for an end to nuclear tests as the necessary basis for the creation of an atmosphere conducive to the conclusion no later than 1996 of a comprehensive nuclear-test-ban treaty that was unquestionably one of the Conference's most important achievements. Тем самым они обе продемонстрировали свое пренебрежение к призывам прекратить ядерные испытания в качестве необходимой основы для создания обстановки, благоприятствующей заключению не позднее 1996 года договора о запрещении всех ядерных испытаний, что, безусловно, является одним из важнейших достижений данной Конференции.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
We can't have that in the end product. В конечный продукт такое пускать нельзя.
So the end result is like yoga. Так что конечный результат как в йоге.
The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same. Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Recommends 95 tonnes on the grounds that progress continues to be made in reducing the use of CFC-113 and that an end date (2016) has been proposed. Рекомендовано 95 тонн на том основании, что прогресс в деле сокращения ХФУ-113 продолжает достигаться и что предложен конечный срок (2016 год).
Still, financing was not an end in itself but a means of realizing development, which called for a result-oriented approach attentive to output and outcome as well as effective delivery of resources. Вместе с тем, финансирование - это не самоцель, а средство осуществления развития, которое требует применения ориентированного на конечный результат подхода, обеспечивающего вложение средств и отдачу от такого вложения, а также эффективное выделение ресурсов.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
It signals the end of the active growth of a hair. Он сигнализирует окончание активного роста волоса.
The end of the Cold War prompted scholars to rethink the paradigm of security independently from the state and the military. Окончание Холодной войны побудило учёных переосмыслить парадигму безопасности независимо от государства и военных.
The end of the war may now come into sight, thanks to forceful international intervention and a shifting balance on the ground. Сейчас, быть может, намечается окончание войны, благодаря решительному международному вмешательству и сдвигу в расстановке сил на местах.
The timing of the holiday, the first Sunday in April, was chosen because it marks the end of winter and beginning of preparation for summer field work and expeditions. Время проведения праздника - первое воскресенье апреля - было выбрано потому, что окончание зимы знаменует начало подготовки к летним полевым работам и экспедициям.
The end of the freeze of vacant posts in April 1997 has allowed management to resume the recruitment of translators from the rosters of successful candidates who passed competitive examinations in all six official languages of the Organization. Окончание моратория на набор персонала на вакантные должности в апреле 1997 года позволило руководству возобновить набор переводчиков из списков кандидатов, успешно сдавших конкурсные экзамены на всех шести официальных языках Организации.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
I won't have the movie end 17 times. Этот фильм не будет заканчиваться 17 раз.
The last sentence should end with "the work done by these coordinators during the informal meetings". Последняя фраза должна заканчиваться словами "работы, проделанной этими координаторами в ходе неофициальных заседаний".
Mr. Kuchinov said that paragraph 5 should end directly after the phrase "safeguards issues"; his delegation could not see what other verification issues could be relevant to the NPT. Г-н Кучинов говорит, что пункт 5 должен заканчиваться сразу же после фразы «вопросы гарантий»; его делегации непонятно, какие еще вопросы контроля могут иметь отношение к ДНЯО.
After all, recessions generally tend to come to an end on their own, even before there were government stabilization policies. В конце концов, рецессия обычно имеет тенденцию заканчиваться сама по себе, даже раньше, чем правительства принимают стратегию, направленную на стабилизацию.
Each field should end with a backslash (\); if there is no data for a particular field please do not omit the backslash. Каждое поле должно заканчиваться наклонной чертой влево (\); при отсутствии данных в том или ином поле просьба знак (\) не опускать.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
And you listen to me, that woman is so well connected, she could end your career like that. И вы послушайте меня, у этой женщины такие связи, что она может закончить вашу карьеру вот так.
Will Commander end all this with me alone on the gate tower? Сможет ли командир закончить все это сейчас перед этими воротами?
The Haitian authorities succeeded in finalizing the national growth and poverty reduction strategy paper by the end of 2007, which was a real achievement, given the demanding nature of that exercise in respect of both its substance and its methodology. Гаитянским властям удалось к концу 2007 года закончить подготовку национальной стратегии экономического роста и уменьшения нищеты, что является ощутимым достижением с учетом сложности этой задачи с точки зрения как содержания, так и методологии.
Nina could end them... Нина может закончить их...
We need legislation to defend the displaced from slavery, to protect our soldiers from feeling as if there is no future, beyond their warfare, and we must open channels through diplomacy, So that we can end this war. Нам нужны законы, чтобы обезопасить беженцев от рабства, чтобы защитить наших солдат от чувства безысходности, в их войне, и мы должны открыть каналы для дипломатии, так мы можем закончить эту войну.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
Because at the end of the day, it works. Потому что в конечном итоге, это срабатывает.
In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership. В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
Several States have adopted severe economic measures, hoping that in the end they will have positive results for all. Ряд государств приняли жесткие экономические меры в надежде на то, что в конечном итоге они принесут позитивные результаты для всех.
From exile, however, he played a key role in the negotiations that led to the Taif Agreement of 1989, which eventually led to the end of the civil war. Оставаясь в эмиграции, он сыграл ключевую роль в переговорах, которые привели к заключению Таифского соглашения (1989) и в конечном итоге приведших к концу гражданской войны в Ливане.
We are pleased that our visionary approach paid off in the end and that the United Front, which led the Afghan resistance, played a pivotal and instrumental role in cleansing the Afghan soil of the Taliban leadership. Нам приятно отмечать, что наш дальновидный подход в конечном итоге принес плоды и что Объединенный фронт, который руководил афганским сопротивлением, сыграл решающую и важную роль в изгнании с земли Афганистана лидеров «Талибана».
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
As explained in the present report, Swiss lawmakers have adopted various measures towards that end. В настоящем докладе показано, что законодательной властью предпринят ряд шагов в этом направлении.
Instead of shouting themselves hoarse about sending peacekeepers, Member States must send people who can put an end to the war. Вместо того, чтобы до хрипоты обсуждать вопрос о направлении миротворцев, государства-члены должны направить людей, которые могут положить конец войне.
Selects all cells containing data from the current cell to the end of the continuous range of data cells, in the direction of the arrow pressed. Выбирает все ячейки с данными от текущей ячейки до конца непрерывного диапазона ячеек данных в направлении нажатой стрелки.
The ministerial meeting to be held in Copenhagen on 18 and 19 December will continue to work towards that end, in particular by drawing up a European security charter. Министры иностранных дел на своей встрече, которая состоится 18-19 декабря в Копенгагене, продолжат работу в этом направлении, в частности, посредством разработки хартии европейской безопасности.
The Ministers further endorsed the request made by the IDEP Governing Council for a significant increase in the United Nations annual grant to the Institute, and called upon the Group of African States at United Nations Headquarters to work towards that end. Министры одобрили также просьбу Совета управляющих ИДЕП о существенном увеличении суммы ежегодной субсидии, предоставляемой Институту Организацией Объединенных Наций, и призвали Группу африканских государств в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций работать в этом направлении.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
Let me end with one concrete suggestion. Позвольте мне завершить свое выступление одним конкретным предложением.
There is serious uncertainty concerning the Tribunal's ability to complete its work by the end of 2010. Существует существенная неопределенность в отношении способности Трибунала завершить работу в конце 2010 года.
The Government of Jordan informed me on 19 October that it also had decided to withdraw from UNAMSIL; Jordan hopes to complete its withdrawal, in phases, by the end of the year. Правительство Иордании 19 октября информировало меня о том, что оно также приняло решение отозвать свои войска из состава МООНСЛ; Иордания рассчитывает осуществить вывод поэтапно и завершить его к концу года.
While progress on disarmament and demobilization has been slow, the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration has agreed to prioritize the demobilization of child soldiers, which is to be completed by the end of the year. В то время как процесс разоружения и демобилизации продвигается медленными темпами, исполнительный секретариат Национальной комиссии по демобилизации, социальной реабилитации и реинтеграции принял решение уделить первоочередное внимание демобилизации детей-солдат и завершить ее к концу года.
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
All right, everybody, let's go to the end. Ну, ладно, давайте заканчивать.
You can't end it on a slammed door. Нельзя заканчивать, просто хлопнув дверью.
Laurel, we shouldn't end it like this... Лорел, мы не должны заканчивать это во так...
A retailer might end all regular prices in 95 and all sale price in 50. Розничный продавец может, например, заканчивать все обычные цены на 95, а все цены распродажи - на 50.
End before it gets boring, right? Ведь заканчивать нужно до того, как наскучит?
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
The end of a high school football movie? Это что концовка молодёжного фильма о футболе?
A fitting end to a marriage like ours. Подходящая концовка для такого брака.
Really picked up steam there at the end, but I can't. Очень интересно, особенно концовка, но я не смогу.
Tell me, what's Harry's issue with the end? Скажи, чем Гарри не нравится концовка?
That proposal improved the wording of the draft article and was worth keeping, subject to the amendment of the end of the phrase to read "in accordance with the provisions of article 5, paragraph 3, of these draft articles". Специальный докладчик полагает, что это предложение улучшает формулировку данного проекта статьи и заслуживает одобрения при условии, что концовка будет читаться следующим образом: "(...) в соответствии с положениями пункта З статьи 5 настоящих проектов статей".
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
Those of you we are nearing the end of our struggle. Те, кто её разделяют, знают, что исход нашей борьбы близок.
"The battle, that will end the war." "Битва, которая решит исход войны."
This is an attempt to alter the nature of the negotiations and would also endanger the end result of that process, which is to find a solution by the Cypriots and for the Cypriots. Это представляет собой попытку изменить характер переговоров и ставило бы под угрозу конечный исход этого процесса, каковым является изыскание решения киприотами и в интересах киприотов.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically. Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
Does this terrible fact mark the end of this apogee? ѕровозгласит ли это наихудший исход событий?
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Consequently, every attribute class name should end with this string, but it is legal to define an attribute without the Attribute-suffix. Как следствие, каждое имя атрибута класса должно оканчиваться такой строкой, но вполне допускается и определение атрибута без суффикса Attribute.
Why would it end in a seven? Почему оно должно оканчиваться на семерку?
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
MC3038: MarkupExtension expressions must end with a'}'. MC3038: выражения MarkupExtension должны оканчиваться фигурной скобкой}.
Since C99, a structure may also end with a flexible array member. С C99, структура может оканчиваться массивом переменного размера.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
I don't want to imagine the end. Я боюсь представить финиш!
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
Больше примеров...