Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
We are all travellers on the same road which leads to the same end. Все мы путники на одной дороге конец которой един.
I believe it contains secrets that could put an end to these petty wars that besiege us forever. Я верю, что в нём таятся секреты, которые могут положить конец этим малым войнам, что постоянно нас окружают.
It's just with the end of the school year, you know how it is. Но тут конец учебного года, сам знаешь.
With the US pull-out scheduled for the end of the year, many Iraqis I've spoken to are worried. Вывод войск США запланирован на конец года, многие иракцы, с которыми я говорила, встревожены.
Do you realize that's the end of you as a scientist? Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
Consequently, the Conference should take up all the efforts made towards this end. И поэтому Конференции следует поддерживать все усилия, предпринимаемые с этой целью.
It was hoped that before the end of the current year, with support from UNIFEM, Indonesia would host a meeting of all sending countries, to consider the possibility of establishing a secretariat to look after migrant workers. Хотелось бы надеяться, что до конца текущего года при поддержке ЮНИФЕМ Индонезия проведет у себя совещание всех направляющих стран с целью рассмотрения возможности создания секретариата для контроля над трудящимися-мигрантами.
Work needs to be initiated to ensure sufficient time for a comprehensive debate and extensive consideration to resolve this issue before the mandate of the Strategic Approach comes to an end. Необходимо начать работу, обеспечив достаточно времени для всеобъемлющих прений и широкого рассмотрения с целью решения этого вопроса до того, как истечет мандат Стратегического подхода.
In the sixth preambular paragraph, the words "in the" should be replaced by "to ensure" and the phrase "including refugee children and unaccompanied minors" should be added at the end. В шестом пункте преамбулы предлог "по" следует заменить словами "с целью обеспечить" и в конце предложения следует добавить слова "включая беженцев-детей и несопровождаемых несовершеннолетних беженцев".
2004 and for 2005 and expressed the hope that payment would reach the trust fund by the end of 2005. Представитель Украины обратил внимание на шаги, предпринятые Украиной с целью выплаты ее взносов за 2002-2004 годы и за 2005 год, и выразил надежду, что эти средства поступят в целевой фонд до конца 2005 года.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
The end to military operations should be unqualified. Прекращение боевых действий не должно иметь определений.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Можно ожидать, что прекращение любого выявленного на данный момент производства и использования даст положительный эффект.
The United Nations should continue to advocate an end to violence and to promote a meaningful resumption of political dialogue between the parties leading to the achievement of a comprehensive, just and lasting political settlement of the conflict. Организация Объединенных Наций должна продолжать выступать за прекращение насилия и способствовать реальному возобновлению политического диалога между сторонами для достижения всеобъемлющего, справедливого и долгосрочного политического урегулирования конфликта.
For example, will this be the beginning of the end of the mechanisms for the acceptance and consideration of non-governmental organizations, such as the Committee on Non-Governmental Organizations? Например, означает ли это прекращение функционирования механизмов, занимающихся вопросами принятия и рассмотрения заявлений неправительственных организаций, таких как Комитет по неправительственным организациям?
The delegation called on the international community to support a definitive end to the war and cooperate in apprehending and bringing to justice all the perpetrators of serious human rights violations who were circulating freely in certain States. Делегация призвала международное сообщество поддержать окончательное прекращение войны и мобилизовать усилия на то, чтобы все исполнители серьезных нарушений прав человека, свободно циркулирующие в определенных государствах, были задержаны и переданы в руки правосудия.
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
Because the Chechen rebellion began in politics and it can only end through a political understanding. Потому что чеченское восстание началось с политики и может закончиться только при достижении политического согласия.
it can't end this way. И не поверю; не может вот так все закончиться.
But no country can accumulate debt forever - and what cannot last sooner or later must end. Но ни одна страна не может все время накапливать долг - а то, что не может продолжаться, рано или поздно должно закончиться.
The Special Rapporteur noted that article 25 of the Vienna Convention was based on the scenario of provisional application while the treaty was not yet in force and that, consequently, provisional application might end with the entry into force of the instrument. Специальный докладчик отметил, что статья 25 Венской конвенции основана на сценарии временного применения, пока договор не вступил в законную силу и, следовательно, временное применение может закончиться вместе с вступлением инструмента в силу.
This must mean that the expansion of the CD's membership cannot end with the entry of our 23 countries but must be regularly reviewed in a dynamic way. А это не может не означать, что с вхождением наших 23 стран расширение членского состава КР не может закончиться, а должно регулярно и динамично подвергаться обзору.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
She asked us to help her end it. Она попросила помочь покончить с этим.
This vicious cycle must be brought to an end. С этим порочным кругом необходимо покончить.
Only in this way can we end the violence and destruction that have afflicted Darfur for more than three years. Только так мы можем покончить с насилием и разрушениями, от которых Дарфур страдает на протяжении вот уже трех с лишним лет.
The message of the High-level Plenary Meeting of last week is still reverberating around this Assembly: the continuing poverty and hunger in today's world, where we have made great strides in all our endeavours, is unacceptable and must be brought to an end without delay. Основная идея пленарного заседания высокого уровня, прошедшего на прошлой неделе, все еще находит отзвук в этой Ассамблее: дальнейшее существование нищеты и голода в современном мире, где мы добились таких успехов во всех наших начинаниях, неприемлемо, и следует незамедлительно с этим покончить.
Ecuador will also continue to work for general and complete disarmament, which will eliminate once and for all the grave danger inherent in weapons of mass destruction and end the squandering of scarce national resources on weapons. Эквадор будет также продолжать предпринимать усилия, ведущие к всеобщему и полному разоружению, что позволит покончить с серьезными потенциальными угрозами, которые несет с собой оружие массового уничтожения, а также прекратить расходование скудных национальных ресурсов на вооружение.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
All these meetings had signalled the possibility that the conflict would be brought to an end. Все эти совместно осуществлявшиеся переговорные мероприятия позволяли надеяться на завершение конфликта.
The end of this session marks the start of a new chapter in global drug control. Завершение этой сессии знаменует начало новой главы в глобальном контроле над наркотиками.
The first two had not reached their objectives, but the end of each Decade had been an occasion for thinking afresh about ways and means of achieving the goals formulated in the Declaration. В течение первых двух десятилетий не удалось добиться поставленных целей, однако завершение каждого из них давало повод вновь задуматься о путях и средствах достижения целей, сформулированных в Декларации.
UNIDO had provided a revised schedule indicating completion of a conversion project by the end of 2014, and an accelerated schedule for equipment installation early in 2014. ЮНИДО представила пересмотренный график, в соответствии с которым завершение проекта по переходу намечено на конец 2014 года, и ускоренный график по установке оборудования на начало 2014 года.
The year which is drawing to a close, therefore, does not mark the end of our effort in support of tolerance. Завершение этого года поэтому не означает конец наших усилий в поддержку терпимости.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
We seek a suitable mechanism that would make it possible to achieve this end. Мы ищем соответствующий механизм, который позволил бы достичь этой цели.
He highly values the Government's concern and interest in making urgent progress towards this end. Он высоко оценивает озабоченность и заинтересованность правительства в плане достижения незамедлительного прогресса в реализации этой цели.
In the light of the momentum we have generated, I am convinced that we can overcome any difficulties that may arise at the next session of the Negotiating Committee early next year, and I assure the Assembly of the full cooperation of my Government towards that end. В свете набранного к настоящему времени темпа я уверен, что мы можем преодолеть любые трудности, которые могут возникнуть на следующей сессии Комитета по ведению переговоров в начале будущего года, и я заверяю Ассамблею в том, что мое правительство будет всемерно сотрудничать для достижения этой цели.
This is where, after attending Council discussions on Kosovo several months now, I am really not sure whether, in terms of our end goal of getting Kosovo off the Security Council agenda, we are moving forward or backwards. И как раз здесь, после того как я несколько месяцев участвовал в Совете в обсуждениях по Косово, я совсем не уверен, движемся ли мы вперед или назад по пути к нашей конечной цели - исключению вопроса о Косово из повестки дня Совета Безопасности.
The Inspectors concur with this notion and stress that the ultimate end of mobility is to better meet the respective goals of each organization, thus if the goals are different for different organizations, mobility policies should also be different. Инспекторы согласны с этим утверждением и подчеркивают, что конечной целью мобильности является как можно более эффективное достижение целей, поставленных перед каждой организацией, и что если цели организаций разнятся, то и политика в области мобильности должна быть иной.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
Maybe to put an end to this whole circus. Возможно, чтобы прекратить весь этот балаган.
Approval of the proposed budget for UNAMID should bring an end to the flexible use of the resources already approved for UNMIS. Принятие предлагаемого бюджета для ЮНАМИД должно позволить прекратить практику гибкого использования ресурсов, уже утвержденных для МООНВС.
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы.
If we do not cease all we do, end our witch pox, and lay down all weapons of malice, we will die... Если не остановиться, не прекратить нашу чуму и не сложить все орудия злобы, мы умрём.
An end must be put to the supply of arms and military equipment to Indonesia as well as to the training of and joint military and naval manoeuvres with the armed forces of that country. Необходимо прекратить поставлять Индонезии оружие и военное снаряжение, формировать ее армию и проводить совместные военные и морские маневры с этой страной.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
As described by astronomer Steven Soter: The end product of secondary disk accretion is a small number of relatively large bodies (planets) in either non-intersecting or resonant orbits, which prevent collisions between them. По словам астронома Стивена Сотера: Конечный продукт вторичной дисковой аккреции - это небольшое количество относительно крупных тел (планет) с непересекающимися либо резонансными орбитами, что предотвращает столкновения между ними.
And there's very little to show as an end product. А на выходе конечный продукт в очень малых количествах.
Worldwide the production of certain highly demanded organic products is connected with formation of toxic chlorine waste, the reprocessing of which into the end product is barely possible. So, the only solution is waste burial at special landfills. Во всем мире производство ряда востребованных рынком органических продуктов сопряжено с образованием токсичных хлорорганических отходов, переработка которых в конечный продукт практически невозможна, и единственным выходом остается захоронение данных отходов на специальных полигонах.
End User will keep the Software in safe custody and will indicate his members of household to follow the obligations stipulated in this agreement. Конечный пользователь должен обеспечить ответственное хранение данного программного обеспечения, а также предписать членам своей семьи соблюдать обязательства, оговоренные данным Соглашением.
"End User" as per these General Terms of Trade is a natural person who places orders with Nero AG for purposes which are not associated with the person's commercial or free-lance activities. «Конечный пользователь» - согласно данным Условиям и Положениям является физическим лицом, оформляющим заказ у Nero AG для целей, не относящихся к коммерческой деятельности персоны.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
The historic summit meeting held in September 2000 marked the end of an era, the cold war era. Исторический Саммит, состоявшийся в сентябре прошлого года, ознаменовал собой окончание этапа «холодной войны».
The end of the cold war should not lead States to overlook the calamitous damage which the use of nuclear weapons would cause. Окончание холодной войны не должно побуждать государства игнорировать те катаклизмы, которые обрушило бы на них применение ядерного оружия.
The end of the cold war has yet to reward us fully with its promise of global peace and security. Окончание "холодной войны", казалось, должно было бы вознаградить нас в полной мере перспективой мира и безопасности.
The departure of UNMIBH will mark the end of a decade-long effort to keep the peace in a small European country, an effort which has cost the lives of 272 United Nations personnel. Отъезд МООНБГ ознаменует собой окончание усилий длиной в десятилетие по сохранению мира в небольшой европейской стране, усилий, которые стоили жизни 272 сотрудникам Организации Объединенных Наций.
The Annapolis peace conference ended a seven-year freeze on negotiations, with President George W. Bush asking the conflict's main protagonists to reach an agreement by the end of 2008. Мирная конференция в Аннаполисе ознаменовала окончание семилетнего периода, на протяжении которого переговоры были заморожены, а президент Джордж Буш просит главных участников конфликта прийти к соглашению к концу 2008 года.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
Domain names cannot begin or end with a hyphen symbol, and may not contain two consecutive hyphens. При этом доменные имена не могут начинаться и заканчиваться дефисом, а также содержать два дефиса подряд.
The responsibility of the international community towards post-conflict countries should not end with the establishment of peace, but should also include economic reintegration with a view to reinforcing and sustaining stability. Ответственность международного сообщества за положение в постконфликтных странах не должна заканчиваться с установлением мира, а должна включать также меры по обеспечению экономической реинтеграции с целью укрепления и поддержания стабильности.
Decides that future terms of office will commence on 1 May of a given even-numbered year and end on 30 April four years later; постановляет, что в будущем исполнение срока полномочий будет начинаться 1 мая соответствующего четного года и заканчиваться 30 апреля спустя четыре года;
Mr. Kuchinov said that paragraph 5 should end directly after the phrase "safeguards issues"; his delegation could not see what other verification issues could be relevant to the NPT. Г-н Кучинов говорит, что пункт 5 должен заканчиваться сразу же после фразы «вопросы гарантий»; его делегации непонятно, какие еще вопросы контроля могут иметь отношение к ДНЯО.
In this context, the Special Rapporteur wishes to note that, while invitations to undertake on-site visits are most welcome, this should not be the end of the cooperation with the Government concerned. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы отметить, что, хотя приглашения совершить поездки на места можно только приветствовать, сотрудничество со стороны соответствующих правительств не должно на этом заканчиваться.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone. Я хочу начать и закончить это выступление парой высказываний, которые выбиты на камне.
You can end this now, Reverend. Вы можете закончить это, преподобный.
Help me end this war. Помоги мне закончить войну.
You can end your walk with a pleasant break in the Staropramen Restaurant which is located near the bus stop on the Karlovy Vary-Brezova bus route. Прогулку Вы можете закончить приятным отдыхом в ресторане «Старопрамен» прямо у остановки автобуса Карловы Вары - Бржезова.
If we're going to put an end to this war we've got to break resistance in his heart. Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
The end point for sound chemicals and hazardous wastes management will always be human health. В конечном итоге, рациональное регулирование химических веществ и опасных отходов всегда будет направлено на охрану здоровья человека.
In the end, a responsible Government is not necessarily a popular Government. В конечном итоге ответственное правительство вовсе не обязательно является правительством популярным.
It's like at the end of the day, I'm choosing between Lila and all the other women in the world. В конечном итоге я выбираю между Лайлой и всеми женщинами мира.
At the end of the day, however, we need to develop and agree on viable and feasible guidelines for practical action to address illicit arms transfers. Однако в конечном итоге нам необходимо разработать и согласовать жизнеспособные и выполнимые директивы для практических действий по борьбе с незаконными поставками оружия.
In the end, however, most of the desired behavioural changes will emerge from experience and adaptation to circumstances rather than through formal learning. Однако в конечном итоге большинство изменений в поведении будет происходить не при формальном обучении, а с накоплением опыта и при адаптации к существующим условиям.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
Only action by both sides can move us towards an end of violence and terrorism and towards a political resolution. Только действия обеих сторон могут обеспечить прогресс в направлении прекращения насилия и терроризма и достижения политического урегулирования.
Third, the Conference should, while recognizing the progress already made towards disarmament since the end of the cold war, underline the need to create a new momentum in efforts to achieve their total elimination. В-третьих, признавая прогресс, уже достигнутый в направлении разоружения после окончания холодной войны, Конференции следует делать упор на необходимость придания нового импульса усилиям по обеспечению его полной ликвидации.
The return to legality is not an end in itself, though it is a precondition of and certainly an important step towards resolution of the immense difficulties still facing Haiti. Возвращение законности является не самоцелью, а предварительным условием и, конечно, важным шагом в направлении урегулирования огромных трудностей, которые по-прежнему стоят перед Гаити.
Furthermore, it was of fundamental importance to see what direction the Security Council itself would take, given the fact that it had just established a working group on sanctions that was to submit a report by the end of November 2000. Кроме того, чрезвычайно важно знать, в каком направлении будет продвигаться работа самого Совета Безопасности, особенно с учетом того, что он только что создал рабочую группу по санкциям, которая должна представить доклад к концу ноября 2000 года.
Upholding that right must be the responsibility of the international community and the result of the political will of the States and organizations of our system to progress towards development paradigms predicated on the well-being of human beings and not on growth as an end in itself. Утверждение этого права должно стать обязанностью международного сообщества и результатом политической воли государств и организаций нашей системы двигаться в направлении такой модели развития, которая основывается на благосостоянии человека, а не на экономическом росте как самоцели.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
My delegation, nevertheless, remains optimistic that the CD will be able to meet its self-imposed deadline of concluding the CTBT negotiations by the end of June. И тем не менее моя делегация по-прежнему с оптимизмом рассчитывает на то, что КР сумеет уложиться в ею же установленный предельный срок - завершить переговоры по ДВЗИ к концу июня.
The Open-ended Ad Hoc Working Group on Biosafety had been asked to complete its elaboration of a protocol on biosafety by the end of 1998. Специальной рабочей группе открытого состава по биобезопасности было предложено к концу 1998 года завершить разработку протокола по биобезопасности.
The amendment consisted of adding the following phrase at the end of paragraph 3 (a): "former members should, however, be authorized to complete their ongoing work". Поправка состояла в том, чтобы добавить в конце подпункта З а) следующий текст: "при этом бывшим членам должно быть разрешено завершить свою текущую работу".
The State party is encouraged to continue its cooperation with IPEC to finalize, by the end of 2000, a child labour survey to assess the situation of children in this regard. Комитет призывает государство-участника продолжить свое сотрудничество с ИПЕК, с тем чтобы к концу 2000 года завершить обзор проблемы детского труда для оценки положения детей в этом плане.
UNFPA informed the Board that a UNDP-UNFPA-UNOPS working group has been meeting regularly this year to develop a common fraud prevention strategy and plans to have a strategy in place by the end of 2003. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что рабочая группа ПРООН-ЮНФПА-ЮНОПС проводила в течение этого года регулярные заседания для выработки единой стратегии профилактики мошенничества и что она планирует завершить разработку этой стратегии к концу 2003 года.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
And that is a bombshell, so let's end quickly. И на этой глупости, давайте быстрее заканчивать.
The end point is reached when the yellow colour changes to orange. Заканчивать титрование при изменении желтого цвета на оранжевый.
Look, Den, you've had your fun, I think it's high time you put an end to this little game of yours. Слушай, Дэн, ты достаточно повеселился, думаю пора бы заканчивать с играми.
Now, that should be the way you end a film. Вот как надо заканчивать фильм.
I can't end it. Я не хочу ничего заканчивать.
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
In the end, I mean, it's obvious that it can only be one thing, and that's that he's destined to be alone. И концовка только одна, она вполне очевидна, он будет обречен на вечное одиночество.
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя.
At some point we have to have an end game. В игре есть альтернативная концовка.
Should Yuusuke fail to win the heart of one of the five heroines by the end of July, the player is defaulted to a "common" ending. Если Юсукэ не удастся завоевать сердце одной из девушек к концу июля, то будет иметь место «обычная» концовка.
That proposal improved the wording of the draft article and was worth keeping, subject to the amendment of the end of the phrase to read "in accordance with the provisions of article 5, paragraph 3, of these draft articles". Специальный докладчик полагает, что это предложение улучшает формулировку данного проекта статьи и заслуживает одобрения при условии, что концовка будет читаться следующим образом: "(...) в соответствии с положениями пункта З статьи 5 настоящих проектов статей".
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
Come, or you will share her wretched end. Ко мне, не то разделишь её несчастный исход.
According to data of the Ministry of Health, Welfare and Social Security, 994 cases of AIDS were reported from 1984 to the end of September 1994 and 381 deaths were reported (39.1 per cent). По данным Министерства здравоохранения, социального обеспечения и страхования, за период с 1984 года по конец сентября 1994 года было зарегистрировано 994 случая заболевания СПИДом, имевших в 381 случае летальный исход (39,1 процента).
This is an attempt to alter the nature of the negotiations and would also endanger the end result of that process, which is to find a solution by the Cypriots and for the Cypriots. Это представляет собой попытку изменить характер переговоров и ставило бы под угрозу конечный исход этого процесса, каковым является изыскание решения киприотами и в интересах киприотов.
The search for a political consensus on policy came to an abrupt halt in the aftermath of the extraordinary political developments of 21 September that had not run their course as of the end of September. Поиск политического консенсуса был прерван чрезвычайными политическими событиями 21 сентября, исход которых по состоянию на конец сентября еще не был известен.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically. Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Consequently, every attribute class name should end with this string, but it is legal to define an attribute without the Attribute-suffix. Как следствие, каждое имя атрибута класса должно оканчиваться такой строкой, но вполне допускается и определение атрибута без суффикса Attribute.
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
MC3038: MarkupExtension expressions must end with a'}'. MC3038: выражения MarkupExtension должны оканчиваться фигурной скобкой}.
Since C99, a structure may also end with a flexible array member. С C99, структура может оканчиваться массивом переменного размера.
And don't even get me started on girls whose names should end in Y, but instead end in I. И не заставляйте меня даже заводить речь... о девчонках, чье имя должно оканчиваться на У, а вместо этого оканчивается на И.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
I don't want to imagine the end. Я боюсь представить финиш!
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...