Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
It'll be the end of you if you're not careful, never mind the cow. Это вам придет конец, если не будете осторожны, забудьте про эту корову.
Do you realize that's the end of you as a scientist? Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
But you haven't told me the end of the story of the prince. Но ты не рассказал мне конец истории о принце.
For me, this seems to be the end of a delightful relationship. Мне кажется, что их отношениям пришел конец.
For me, this seems to be the end of a delightful relationship. Мне кажется, что их отношениям пришел конец.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
Malaysia and Viet Nam had held bilateral talks with a view to solving the refugee problem by the end of 1995. Малайзия и Вьетнам провели двусторонние переговоры с целью решения проблемы беженцев до конца 1995 года.
For each of these we continue to require generous international assistance, and towards this end wish to express our appreciation for the commitments pledged during the round-table conference held in May this year under the umbrella of the United Nations Development Programme and the Bretton Woods institutions. На каждом из этих направлений мы по-прежнему нуждаемся в щедрой международной помощи, и с этой целью мы хотели бы выразить свою признательность обязательствам, принятым в ходе конференции "круглого стола", состоявшейся в мае этого года под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений.
If the improvement of the well-being of the people is the objective of development, economic growth consisting of the accumulation of wealth and the growth of gross national product would not be an end in itself. Если задачей развития является повышение благосостояния народа, то экономический рост, выражающийся в накоплении материальных ценностей и увеличении валового национального продукта, не будет целью сам по себе.
In the second case, a right is exercised intentionally for an end which is different from that for which the right has been created, with the result that injury is caused. Во втором случае право осуществляется преднамеренно с целью, отличающейся от цели, с которой это право было восстановлено, в результате чего наносится ущерб.
We would like the report to be submitted by the Secretariat to the Security Council at the end of the year to clearly reflect the contribution that regional and subregional organizations and the donor community are making to meet the urgent needs of the Central African Republic. Нам хотелось бы, чтобы в докладе Генерального секретаря, который будет представлен Совету в конце года, был четко отражен вклад региональных и субрегиональных организаций, а также сообщества доноров с целью удовлетворения потребностей Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
The end of nuclear testing in our region provided one of this year's highlights for my country. Прекращение ядерных испытаний в нашем регионе было в этом году одним из приоритетов для моей страны.
Quite to the contrary, an end to impunity is a prerequisite for the justice that is required for a comprehensive and lasting peace. Напротив, именно прекращение безнаказанности является предпосылкой справедливости, которая необходима для всеобъемлющего и прочного мира.
100.6. Reconsider their reservation from article 2 in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and ensure that all discrimination under customary law comes to an end (Norway); 100.6 рассмотреть вопрос о снятии своей оговорки по статье 2 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечить прекращение практики какой-либо дискриминации в соответствии с обычным правом (Норвегия);
The end of that siege, despite the fact that it was a positive step, is not a source of satisfaction to us. Несмотря на то, что прекращение осады является позитивным шагом, оно нас никоим образом не может полностью удовлетворить.
The Foreign Ministers strongly condemn the brutal Serbian offensive on the United Nations-designated "safe area" of Gorazde, which, once again, so tragically and so poignantly underscores the failure of all international efforts to deter and end the Serbian aggression. Министры иностранных дел решительно осуждают безжалостный сербский натиск на Горажде, объявленное Организацией Объединенных Наций "безопасным районом": это вновь с таким трагизмом и горечью подчеркивает провал всех международных усилий, направленных за сдерживание и прекращение сербской агрессии.
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
Don't let it end that way, Joey. Не дай этому закончиться так, Джои.
He said everything would come to an end tomorrow morning. Он сказал, что всё может закончиться к завтрашнему утру.
The investigation will start before the end of this year and is due for completion by June 2005. Расследование начнется уже в этом году и должно закончиться к июню 2005 года.
The Special Rapporteur noted that article 25 of the Vienna Convention was based on the scenario of provisional application while the treaty was not yet in force and that, consequently, provisional application might end with the entry into force of the instrument. Специальный докладчик отметил, что статья 25 Венской конвенции основана на сценарии временного применения, пока договор не вступил в законную силу и, следовательно, временное применение может закончиться вместе с вступлением инструмента в силу.
It could be carnage by the end of the night. Вечер может закончиться массовой дракой.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
We therefore call on all factions to bring an end to their internal strife. Поэтому мы призываем все группировки покончить с межфракционной борьбой.
CARICOM member States thus reiterate the view that additional mechanisms could be explored to operationalize the words of the resolution and facilitate the process that will end this continued indifference to the will of the international community. Поэтому государства КАРИКОМ вновь заявляют о необходимости изыскания дополнительных механизмов для практического воплощения положений данной резолюции и содействия процессу, с помощью которого можно было бы покончить с этим хроническим безразличием по отношению к воле международного сообщества.
145.58 Adopt a national strategy for the advancement of women, and end prevailing cultural stereotypes of the role of women in all fields (Bahrain); 145.58 принять национальную стратегию по улучшению положения женщин и покончить с преобладающими культурными стереотипами о роли женщин во всех областях (Бахрейн);
Between 2008 and 2010, the Foundation participated in the United Nations campaign "We Can End Poverty 2015". В период 2008 - 2010 годов Фонд участвовал в кампании Организации Объединенных Наций "Мы можем покончить с нищетой к 2015 году".
End this whole tiresome discussion? И покончить с этой утомительной дискуссией?
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
Lastly, it should be noted that the end of that process did not mark the end of the dialogue, which continued via e-mail or during encounters or meetings in various locations. Наконец, следует отметить, что завершение этого процесса не означает прекращение диалога, который продолжается по электронной почте либо в ходе встреч или совещаний, проводимых в различных местах.
It shall end on conclusion of the final idling period in the first extra-urban (Part Two) cycle during which the battery has reached the minimum state of charge according to the criterion defined below (end of sampling (ES)). Он завершается по окончании последнего периода холостого хода в рамках внегородского цикла (вторая часть), в ходе которого аккумуляторная батарея достигла минимального уровня заряженности в соответствии с критерием, определенным ниже (завершение отбора проб (ЗОП)).
A major UNU/INTECH conference on Technological Policy in Less Developed Research and Development Systems in Europe was held in October in Seville, Spain, and marked the end of the first phase of the project. В октябре в Севилье (Испания) была проведена крупная конференция УООН/ИНТЕК по технологической политике в менее развитых системах исследований и разработок в Европе, которая ознаменовала собой завершение первого этапа осуществления проекта.
This plan was under implementation and although due to be completed originally in 2008, the roll-out of various segments were staggered and the target completion date is the end of 2010. Осуществление плана принятия этих мер продолжалось, хотя первоначально завершение его выполнения планировалось на 2008 год, и поскольку в реализации его различных компонентов возникли задержки, теперь его выполнение предполагается завершить к концу 2010 года.
The build phase for Umoja Extension will be in 2013-2014, with deployment planned for completion by the end of 2015. Разработка расширенной структуры «Умоджи» будет осуществляться в 2013 - 2014 годах, а завершение ее разработки запланировано на конец 2015 года.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
I can solemnly assure the Assembly that my country will cooperate to achieve that end. Я могу торжественно заверить Ассамблею, что моя страна будет сотрудничать для того, чтобы достичь этой цели.
We support the current efforts before the United Nations for a comprehensive strategy to be adopted towards this end. Мы поддерживаем представленные Организации Объединенных Наций усилия, направленные на разработку всеобъемлющей стратегии, которая должна быть принята для достижения этой цели.
We also reiterate our view that by focusing on a common end, we narrow the differences in our approaches. Мы подтверждаем также нашу точку зрения о том, что, сосредоточивая все усилия на продвижении к общей цели, мы уменьшаем расхождения в наших взглядах.
At the end of paragraph (b), add the words "in strict conformity with the principles of humanity, neutrality and impartiality and to ensure that they are not working at cross-purposes". Добавить в конце фразы «в строгом соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и с обеспечением того, чтобы они не преследовали различные цели».
He expressed his theory that the nervous system acts as the coordinator of various parts of the body and that the reflexes are the simplest expressions of the interactive action of the nervous system, enabling the entire body to function toward one definite end at a time. В этой книге Шеррингтон изложил теорию, согласно которой нервная система выступает в качестве центра, объединяющего различные части организма, и что рефлексы являются простейшей формой деятельности нервной системы, позволяя всему организму действовать согласованно для достижения цели.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
These States should put an end to nuclear tests and conclude, at the earliest possible time, a comprehensive test-ban treaty. Эти государства должны прекратить ядерные испытания и как можно скорее заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний.
We thank the Secretary-General for dispatching his team to the region to bring the current mayhem to an immediate end. Мы благодарим Генерального секретаря за направление его группы в регион, с тем чтобы немедленно прекратить нынешний хаос.
The provisions were introduced in response to community concerns that some spouses and partners might feel compelled to remain in abusive relationships rather than end the relationship and be forced to leave Australia. Эти положения были приняты с тем, чтобы устранить опасения общин, связанные с тем, что некоторые супруги и партнеры могут быть вынуждены сохранять отношения, несмотря на жестокое обращение, чтобы не быть выдворенными из Австралии, вместо того, чтобы их прекратить.
98.128. Put an end to all forms of media censorship (Belgium); 98.128 прекратить использование цензуры в средствах массовой информации во всех ее формах (Бельгия);
107.140 End school segregation on the basis of ethnicity, as well as review and revise school curriculums and textbooks with a view to promoting intercultural understanding and appreciation for the history and religion of all ethnic groups and national minorities (Canada); 107.140 прекратить практику сегрегации в школах по признаку этнической принадлежности, а также пересмотреть программы школьного обучения и учебники с целью поощрения межкультурного понимания и уважения истории и религии всех этнических групп и национальных меньшинств (Канада);
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом.
I know that you didn't always approve of the means, but we both know that the end result was always right. Знаю, что ты не всегда одобрял мои способы, но мы оба знаем, что конечный результат всегда был верным.
Financial information was not available to field managers on a timely basis, and the budget fluctuated, dropping by 25 per cent during the approval of the MYFF in 2004, and then increasing again in 2006, when the end date of the programme was extended. Финансовая информация не предоставлялась руководителям местных проектов на своевременной основе, а бюджет претерпевал изменения: объем бюджета сократился на 25 процентов в 2004 году в ходе утверждения МРФ, а затем снова возрос в 2006 году, когда был продлен конечный срок завершения программы.
The end result is the same. Конечный итог, тот же.
And there's very little to show as an end product. А на выходе конечный продукт в очень малых количествах.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
The end of the cold war has become our common victory. Окончание "холодной войны" стало нашей общей победой.
The end of the cold war and the political economic reforms in Russia have opened a new era in our relationship and have provided the international community with real possibilities for cooperation in the fields of nuclear safety and security. Окончание "холодной войны" и политические и экономические реформы в России открыли новую эру в наших отношениях, а для международного сообщества - реальные возможности сотрудничества в области ядерной безопасности.
The end of the cold war opened up new and exciting opportunities to realize the United Nations Charter's vision of international peace and collective security based on the just solution of conflicts and disputes, non-use of force, and control of armaments at the lowest possible levels. Окончание «холодной войны» предоставляет новые и захватывающие возможности для претворения в жизнь отраженного в Уставе Организации Объединенных Наций видения международного мира и коллективной безопасности, основанного на справедливом урегулировании конфликтов и споров, отказе от применения силы и контроле над вооружениями на самых низких возможных уровнях.
The Annapolis peace conference ended a seven-year freeze on negotiations, with President George W. Bush asking the conflict's main protagonists to reach an agreement by the end of 2008. Мирная конференция в Аннаполисе ознаменовала окончание семилетнего периода, на протяжении которого переговоры были заморожены, а президент Джордж Буш просит главных участников конфликта прийти к соглашению к концу 2008 года.
China's economic slowdown, together with the end of the commodity super-cycle, will create additional headwinds for emerging economies, most of which have not implemented the structural reforms needed to boost their potential growth. Замедление экономического роста Китая, а также окончание сырьевого супер-цикла, создают дополнительный встречный ветер для экономик развивающих стран, большинство из которых не провели структурные реформы, необходимые для расширения потенциала экономического роста.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
The diagonal boundary lines of a Penrose diagram correspond to the "infinity" or to singularities where light rays must end. Диагональные границы диаграммы Пенроуза соответствуют «бесконечности» или сингулярностям, где должны заканчиваться световые лучи.
Paragraph 9 should end with the word "mandate". Consequently, the rest of that paragraph should be deleted. Пункт 9 постановляющей части должен заканчиваться словом "мандат"; поэтому необходимо исключить остальную часть этого пункта.
However, the scope of paragraph (b) should be limited: "only" should be inserted before "with a view to improving the information" and the paragraph should end after "State concerned". Вместе с тем сферу охвата пункта Ь) следует ограничить: перед словами "в целях их более точного информирования" нужно вставить слово "лишь", а заканчиваться пункт должен словами "соответствующее государство".
Is there a good end to that sentence? Это предложение может заканчиваться хорошо?
Native words may only begin with a vowel or/p, t, k, q, s, m, n/; they may end only in/p, t, k, q/ or rarely/n/. Исконные слова могут начинаться только с гласного или/р, t, k, q, s, m, n/; заканчиваться могут на/p, t, k, q/, редко на/n/.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
Now at least we can end it, officially. Теперь, наконец, мы официально сможем закончить это.
In September 1834, Paganini put an end to his concert career and returned to Genoa. В сентябре 1834 года Паганини решил закончить свою концертную карьеру и вернулся в Геную.
This brings me to the end of my remarks. На этом мне хотелось бы закончить свое выступление.
If there was a way we could just... put an end to all of it. Если есть способ, которым мы можем просто... закончить это всё?
I can't end it like this Я не могу это так закончить
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
In the end, we can't help but be who we are. В конечном итоге, мы можем быть только сами собой.
I don't think it's for me in the end. В конечном итоге, думаю, это не для меня.
In the end, the Governing Council itself recognized that the 15 November 2003 agreement, as well as the Transitional Administrative Law, had called for its dissolution, along with that of the Coalition Provisional Authority, by 30 June. В конечном итоге Управляющий совет сам признал, что соглашение от 15 ноября 2003 года и Закон о государственном управлении на переходный период требуют его роспуска вместе с Коалиционной временной администрацией к 30 июня.
At the end of the day, it is people who remain at the centre of the Charter of the United Nations, which begins with the words "We the peoples". В конечном итоге именно народам и их интересам посвящен Устав Организации Объединенных Наций, начинающийся словами «Мы, народы».
Furthermore, those younger than 16 lack access to HIV/AIDS Voluntary Counselling and Testing Services without parental consent in violation of the right to privacy and in the end the right to health. Более того, лица моложе 16 лет лишены доступа к Добровольным службам консультации по проблеме ВИЧ/СПИДа и соответствующего тестирования без получения согласия родителей, что является нарушением права на неприкосновенность частной жизни и, в конечном итоге, права на здоровье.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
We must work together towards that end. Мы должны вместе трудиться в этом направлении.
International institutions should provide the platform and the framework to harness our national efforts towards that end. Международные учреждения должны стать фундаментом и структурой для направления наших национальных усилий в этом направлении.
The establishment of the International Criminal Court is a major step towards that end and towards enhancing the accountability of parties to a conflict. Создание Международного уголовного суда является одним из крупных шагов вперед в этом направлении и к укреплению подотчетности сторон в конфликте.
The possibility of requesting an extension must be seen not as an end in itself, but as a step towards attaining that objective. Возможность просьбы относительно продления крайнего срока должна рассматриваться не как самоцель, а как шаг в направлении к достижению этой цели.
The Government's commitment to implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action should be looked at in the light of the bold and decisive measures that it had taken towards this end. Приверженность правительства осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий следует рассматривать в свете смелых и решительных мер, которые оно предприняло в этом направлении.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
The next section, Lehliu - Drajna, is planned to be finalized by the end of this year. Строительство следующего участка, Лехлиу - Дражна, планируется завершить к концу текущего года.
An inter-sessional approval would require finalization of the consultation by end of November 2001. С тем чтобы обеспечить утверждение в межсессионный период, консультации необходимо завершить к концу ноября 2001 года.
Private developers and third-party developers are invited to file proposals by the end of November 2006 and the UIA hopes to complete negotiations with selected investors by the end of March 2007, before starting construction towards the end of 2007. Частным строительным компаниям и внешним строительным компаниям, предложено направить свои предложения к концу ноября 2006 года и ИУУ надеется завершить переговоры с отобранными инвесторами к концу марта 2007 года, с тем чтобы приступить к строительству в конце того же года.
The goal was not to go beyond the end of 2013 despite the postponement of work on the Conference Building to April 2010. Задача заключалась в том, чтобы завершить работы до конца 2013 года, несмотря на то, что начало работ над конференционным корпусом было отложено до апреля 2010 года.
Second Objective: Support the integration of new arrivals, those who have already settled and urban refugees, so as to gradually phase-out assistance to this refugee caseload by the end of 2001. Вторая цель: Содействие интеграции вновь прибывающих беженцев, а также уже расселившихся беженцев и беженцев в городских районах при постепенном свертывании программы помощи беженцам, с тем чтобы к концу 2001 года полностью завершить эту программу.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
Listen, Mr. Petris, let's put an end to this. Послушайте, сеньор Петрис, давайте с этим заканчивать.
It doesn't have to be the end of the road. Не стоит заканчивать свой путь так.
Laurel, we shouldn't end it like this... Лорел, мы не должны заканчивать это во так...
The base module adds another item/value group at the end of the (&Itemid=value). Он исправляет базовый недостаток модуля, не учтенный разработчиками известного компонента, не позволяющий администратору, при создании нового пункта меню Link - URL, заканчивать путь к статье якорем, например #anchor.
End before it gets boring, right? Ведь заканчивать нужно до того, как наскучит?
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
The end of paragraph 1 (c) reads: "with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed". Концовка пункта 1с гласит следующее: "с учреждением или институцией, против которых направлено разбирательство".
Now, here's just the end, with no effects. А вот концовка без эффектов.
What's Harry's issue with the end? Чем Гарри не нравится концовка?
Should Yuusuke fail to win the heart of one of the five heroines by the end of July, the player is defaulted to a "common" ending. Если Юсукэ не удастся завоевать сердце одной из девушек к концу июля, то будет иметь место «обычная» концовка.
Now, I know things got a little rough there at the end. Ну да, концовка вышла немного нервозная.
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
Doubtless, the proposal of Nicaragua and the other countries this year will come to the same end. Вне всякого сомнения, предложение Никарагуа и других стран ожидает в этом году прежний исход.
The successful outcome of the peace talks will mark the end of one long process and herald the start of another: the rebuilding and development of Sudan. Успешный исход мирных переговоров ознаменует собой окончание длительного процесса и возвестит о начале другого процесса - процесса восстановления и развития Судана.
Could the Burundian delegation say how many legal proceedings had effectively been undertaken in order to put an end to impunity, indicating the outcome of the proceedings and the sentences passed? Она также просит бурундийскую делегацию сообщить, как много судебных дел было возбуждено с целью покончить с безнаказанностью, каков их исход и какие приговоры были вынесены.
The early and successful completion of the Doha Development Round and the successful outcome of the post-Bali negotiations, as well as the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Qatar at the end of this year will prove critical in that regard. Крайне важную роль в этом плане сыграют скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития и успешный исход переговоров на этапе после Бали, а также Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития, которая состоится в конце этого года в Катаре.
The search for a political consensus on policy came to an abrupt halt in the aftermath of the extraordinary political developments of 21 September that had not run their course as of the end of September. Поиск политического консенсуса был прерван чрезвычайными политическими событиями 21 сентября, исход которых по состоянию на конец сентября еще не был известен.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Consequently, every attribute class name should end with this string, but it is legal to define an attribute without the Attribute-suffix. Как следствие, каждое имя атрибута класса должно оканчиваться такой строкой, но вполне допускается и определение атрибута без суффикса Attribute.
Furthermore, according to this view, paragraph 2 should end with the words: "unless the practice of the States concerned or other circumstances make it impossible to establish his incompetence". Кроме того, согласно этой точке зрения, пункт 2 должен оканчиваться словами: "если практика соответствующих государств или иные обстоятельства делают невозможным установление его некомпетентности".
MC3038: MarkupExtension expressions must end with a'}'. MC3038: выражения MarkupExtension должны оканчиваться фигурной скобкой}.
XML comments cannot contain ' - ' or end with '-'. Комментарии XML не могут содержать комбинацию - или оканчиваться символом -.
Since C99, a structure may also end with a flexible array member. С C99, структура может оканчиваться массивом переменного размера.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
I don't want to imagine the end. Я боюсь представить финиш!
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...