Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
If Randall's right, that would be the end of the Urca hunt. Если Рендалл прав, То охоте на Урку может настать конец.
The end of which is me declaring Lowell a suicide. Под конец, я объявил смерть Лоуэла суицидом.
But when I press that button, it will mean more than the end of the Cybermen. Но когда я нажму на эту кнопку, это будет означать больше, чем просто конец киберлюдей.
I should think it's the end of this civilisation. Думаю, это будет конец этой цивилизации.
Lovers of Liberty, the end of a fairy tale. Любители свободы, это конец сказочки.
If there is no will, this is the end. Если здесь ничего не окажется, это конец.
Maybe it uspokoittebya and oblegchittvoy end. Возможно это успокоиттебя и облегчиттвой конец.
It means the end of us unless we can find him quickly. Нам конец, если мы не сможем его быстро найти.
About death not being the end of it. Что смерть - это не конец всего.
An end to sorrow, grief... Regret. Конец всем скорбям и печалям всем сожалениям...
Even when we had major changes in our lives, we were still planning for the end of the world. Даже когда наша жизнь серьезно изменилась, мы все ещё планировали конец света.
Stuart... couldn't seem to manage either in the end. Стюарт... похоже не смог ни того, ни другого под конец.
I guess it's just the end of courtesy in the workplace. Я думаю, что это конец любезности в офисе.
Right at the end of the line for you. Для тебя - это конец путешествия.
At the end, she was about to change. Но под конец она уже была готова меняться,...
We call the police and then, this is the adventure end. Потом вызовем полицию, и приключению конец.
Well, maybe I can just listen in on the end. Ну, может, я хотя бы конец послушаю.
You can end this, Sophia. Вы можете положить этому конец, София.
I promise I'll put an end to it. Обещаю, что положу этому конец.
I know you're disappointed that the world didn't end, but at least we have pie. Я знаю, что ты разочарована, что миру не пришел конец, но, по крайней мере, у нас есть пирог.
Now, I need your help finding an end to this story. Теперь мне нужна ваша помощь, чтобы найти конец для этой истории.
Through some we saw silence and the end of all things. Через некоторые мы видели тишину, и конец всего сущего.
He met his end when drunk by Emperor Strug. Ему пришел конец, когда его выпил Император Страг.
But that can't be the end of the file. Но это не может быть конец файла.
So this wasn't the end of it. Таким образом, это был не конец.