| You must put an end to your foolish behavior. | Ты должен положить конец своему глупому поведению. |
| Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict. | Дипломатический диалог помог положить конец конфликту. |
| He said he wanted to put an end to such a trifle. | Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе. |
| The government is determined to put an end to terrorism. | Правительство твёрдо решило положить конец терроризму. |
| It took a long time, but in the end I was able to convince him. | Это отняло уйму времени, но под конец я мог убедить его. |
| Her mediation put an end to our quarrel. | Её посредничество положило конец нашим раздорам. |
| If you give up, that's the end of the match. | Если ты сдаёшься, то это конец матча. |
| The hardest was the end of the month... Especially the last thirty days... | Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней. |
| We look forward to working ever more closely with the international community to bring the suffering of our people to an end. | Мы надеемся на более тесное сотрудничество с международным сообществом, с тем чтобы положить конец страданиям нашего народа. |
| At end November 2014, UNCTAD had published 220 news items. | По состоянию на конец ноября 2014 года ЮНКТАД опубликовала 220 таких сообщений. |
| 373 media activists have been killed from March 2011 to the end of October 2014. | С марта 2011 года по конец октября 2014 года было убито 373 активиста в области средств массовой информации. |
| At year end, the open foreign exchange derivative positions of UNDP are classified under that category and are stated at fair value. | По состоянию на конец года открытые позиции ПРООН в производных валютных инструментах относятся к этой категории и учитываются по справедливой стоимости. |
| Effect of discount rate change on year end accumulated defined benefit obligation | Влияние изменения ставки дисконта на объем накопленных на конец года обязательств по фиксированным выплатам |
| At year end, open derivative positions comprised options held with reputable financial institutions. | По состоянию на конец года открытые позиции по производным инструментам состояли из опционов солидных финансовых учреждений. |
| The target completion date is the end of 2013. | Целевая дата завершения этого проекта - конец 2013 года. |
| The overall financial position of UNHCR remained solid at the end of 2012. | На конец 2012 года общее финансовое положение УВКБ оставалось прочным. |
| At year end, three posts in internal audit and that of the deputy director were vacant. | На конец года в подразделении по проведению внутренних ревизий три должности, включая должность заместителя директора, были вакантными. |
| At year end, seven assignments were completed, including one unplanned assignment. | На конец года было проведено семь из этих ревизий, в том числе одна незапланированная. |
| Investigations of 5 cases were pending at the end of 2012 | По состоянию на конец 2012 года не были завершены расследования по 5 делам |
| The Committee commends the Secretary-General in the efforts made to limit the level of unliquidated obligations at the end of the reporting period. | Комитет высоко оценивает усилия, приложенные Генеральным секретарем для уменьшения объема непогашенных обязательств на конец отчетного периода. |
| UNEP has taken the necessary action to reduce the large euro balance held at the end of 2011. | ЮНЕП принимает необходимые меры для сокращения крупного остатка в евро, образовавшегося на конец 2011 года. |
| The report also reflects updates provided by the Secretariat through the end of June 2013. | В докладе также отражена обновленная информация по состоянию на конец июня 2013 года, представленная Секретариатом. |
| The Committee should adopt a resolution on Puerto Rico so that its people could put an end to their colonial status. | Комитет должен принять резолюцию в отношении Пуэрто-Рико, с тем чтобы ее народ мог положить конец своему колониальному статусу. |
| It was also jeopardizing the two-State solution and must be brought to an end. | Она также ставит под угрозу урегулирование на основе создания двух государств, и ей должен быть положен конец. |
| Azerbaijan provided detailed information on the presidential election scheduled to take place at the end of this year. | Азербайджан предоставил подробную информацию о президентских выборах, проведение которых запланировано на конец этого года. |