| Many of those arrested were still in pre-trial detention at the end of the year. | Множество арестованных по-прежнему находились в предварительном заключении по состоянию на конец года. |
| Judicial investigations into the killings were initiated but had not concluded at the end of the year. | Судебное расследование по фактам убийств по состоянию на конец года ещё не завершилось. |
| The end of the Cold War led to a significant enhancement in the substance and pace of bilateral interactions. | Конец холодной войны привел к повышению содержания и темпов двустороннего взаимодействия. |
| One recurring obstacle was an abrupt end of the line. | Одно повторяющееся препятствие - внезапный конец линии. |
| The formal end of the monarchy occurred six weeks later as one of the first acts of the new National Convention. | Формальный конец монархии произошёл шесть недель спустя как один из первых актов нового Национального конвента. |
| It is said that whoever possess Murasame will meet a tragic end. | Также говорится, что того, кто обладает Мурасамэ, ждёт трагический конец. |
| The date used as the end of the ancient era is arbitrary. | Дата, используемая как конец древней эпохи является произвольной. |
| She learns that the last scientists of the industrial era had foreseen the end of their civilization. | Там она узнаёт, что последние учёные индустриальной эпохи предвидели конец своей цивилизации. |
| This put an end to the Gottorp question, which had generated so many conflicts between the Nordic powers. | Это положило конец вопросу Готторпа, вызвавшего так много конфликтов между скандинавскими державами. |
| By the end of September 2011 the company built 109 facilities, of which 106 were built in Turkmenistan. | По данным на конец сентября 2011 года компания построила 109 объектов, из них 106 возведены в Туркменистане. |
| In Chilean historiography the war marks the end of the Liberal Republic and the beginning of the Parliamentary Era. | В чилийской историографии война знаменует собой конец «Либеральной республики» и начало парламентской эры. |
| The end of prosperity came during the Thirty Years' War, when warring armies destroyed Paczków and adjacent areas. | Конец процветания пришёл во время Тридцатилетней войны, когда воюющие армии уничтожили Пачкув и прилегающие районы. |
| García Moreno's won the encounter, bringing an end to the war and restoring peace to the country. | Победу одержал Гарсиа Морено, что положило конец войне и принесло мир в страну. |
| Additionally, attribute markers (such as start and end of underlining) themselves took up space on the screen. | Кроме того, маркеры атрибутов (например, начало и конец подчеркивания) занимали место на экране. |
| This ceremony involved burning weapons to symbolize the end of the conflict. | Эта церемония сжигания оружия должна была символизировать конец конфликта. |
| In late 1888, Bright became seriously ill and he realised the end was near. | В конце 1888 года Джон Брайт серьезно заболел, и понял, что конец близок. |
| I'm calling on the leaders of the political opposition to put an end to the protests. | Я призываю лидеров политической оппозиции к диалогу, чтобы положить конец протестам. |
| At the end of August 1941 the division included 88 serviceable and 15 defective aircraft. | На конец августа 1941 года в своём составе имела 88 исправных и 15 неисправных самолётов. |
| At the end of 2007 Telligent introduced a social analytics tool called Harvest Reporting Server. | Конец 2007 года ознаменовался выпуском инструмента для социальной аналитики под названием Harvest Reporting Server. |
| After five weeks filming, production moved to California where scenes such as the end parade were shot. | Спустя пять недель съёмок, производство ленты перенеслось в Калифорнию, где были отсняты оставшиеся сцены, в частности конец парада. |
| Portrait of Louis XV of France, end of the 1730s. | Портрет Людовика XV, конец 1730-х. |
| The capture of Constantinople by the Ottomans of Mehmed II on 29 May 1453 put an end to the eleven centuries of the Byzantine Empire. | Захват Константинополя османами Мехмеда II 29 мая 1453 года положило конец одиннадцати векам Византийской империи. |
| Realising his end is near, Devdas decides to keep his promise and meet Parvati. | Понимая, его конец близок, он решает сдержать своё обещание и встретиться с Парвати. |
| The end of a new hose after dipping into the pure refrigerant should be put on a connecting part of the pipeline. | Конец нового шланга после окунания в чистый хладагент надеть на соединительную часть трубопровода. |
| However that did not end the Tuvaluan movement for independence. | Однако это не положило конец движению Тувалу за независимость. |