Loss of Nikopol (on the Dnieper River, southwest of Zaporozhye) would mean the end of war. |
Потеря Никополя (на Днепре, юго-западнее Запорожья) означала бы конец войны». |
If these had been carried out, they would have quickly put an end to the mass persecution of suspected witches. |
Если бы все предлагаемые им меры были осуществлены тогда же, они могли бы быстро положить конец массовым преследованиям подозреваемых в колдовстве. |
As of end 2009, the total number of the PinchukArtCentre since its opening reached about 900000 people. |
По состоянию на конец 2009 года, количество посетителей PinchukArtCentre достигло около 900000 человек. |
So proceed through the earth and observe how was the end of the deniers . |
Ступайте же по земле и посмотрите, каким был конец неверующих. |
Realizing that the entity will pursue her regardless, Anne resolves to put an end to the broadcast once and for all. |
Понимая, что существа теперь будут преследовать её постоянно, Энн решает положить конец трансляции раз и навсегда. |
He is quoted as describing Shangri-La as the end of the road. |
Он объяснял Shangri-La как «конец пути. |
He hoped that hereby he will be able to save his government from capture of neighbor states, but he precipitated its end. |
Он надеялся таким образом спасти своё государство от поглощения соседними державами, но только ускорил его конец. |
Not yet known for certain whether this species will be the definitive end to life in our planet. |
Пока не известно наверняка, это исчезновение будет окончательный конец жизни на нашей планете. |
Fans are upset, and many claim that this was the end of the band. |
Фаны расстроены, и многие утверждают, что это был конец группы. |
The arrival of troops marked the end of the Rebellion. |
Прибытие федеральных войск обозначило конец восстания. |
Victor decides to fight the Ultron Sentinels while determining that if this is the end, he will go down fighting. |
Виктор решает сразиться с Стражами Альтрона, определяя, что если это конец, он будет сражаться. |
But it is, perhaps, the end of the beginning. |
Но вероятно - это конец начала». |
It had 1,533 employees at the end of 2007. |
На конец 2007 года в штате компании находилось 1533 сотрудников. |
This is the beginning and the end of our hatred. |
Начало и конец нашего земного мира. |
As of the end of the 2011/12 season. |
По состоянию на конец сезона 2011/12. |
When the nodule was split to reveal the fossil, its distal end was damaged. |
Когда камень раскололи, чтобы высвободить ископаемое, был повреждён его дистальный конец. |
He understood the end was near. |
Было очевидно, что конец близок. |
The Battle of Bin Jawad marked the end of the initial rebel offensive. |
Битва за Бин-Джавад положила конец первому наступлению повстанцев. |
These heroes find themselves at the threshold of events which are menacing to grow into the end of civilization. |
Эти герои оказались на пороге событий, грозящих перерасти в конец всей цивилизации. |
In May following the end of hostilities. |
Конец августа - окончание военных действий. |
It is surrounded with islets marking the end of the Bora Bora lagoon. |
Окружен островками, обозначающими конец лагуны Бора-Бора. |
A dark wall with an open door defines the right end of the mural. |
Тёмная стена с открытой дверью завершает правый конец картины. |
She will live with it till the end of Evil. |
И так он будет лежать, пока не придёт конец света». |
Together, Klonoa, Guntz, and Pango defeat Janga and put an end to his sinister plans. |
Вместе Клоноа, Гантз и Панго побеждают Джангу и кладут конец его зловещим планам. |
It is time to put an end to this wrongful condemnation of the tree, which is a joyful diversion for the children. |
Следует этому неправильному осуждению ёлки, которая является прекрасным развлечением для детей, положить конец. |