Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
Towards the end of the campaign, the Liberals attempted to copy many Tory policies. Под конец либералы попытались подражать политике тори.
For the end of 2006 estimations population was 7,998. По данным на конец 2006 года население города составляло 7998 человек.
That should put an end to her antics. Это должно положить конец её фокусам.
Even its end can be foreseen by the way it began. Даже ее конец можно предсказать по ее началу.
The world doesn't end 'cause the Doctor dances. Конец света не наступит из-за того, что Доктор потанцует.
Maybe this one really will be the end of me... Может быть, это действительно конец для меня...
But that would be the end of everything. Но это будет означать конец всему.
But every element in life comes to an end. Но рано или поздно всему в этой жизни приходит конец.
It's the end of the season. Дак вот сейчас конец сезона... делай выводы.
Marty, one rejection isn't the end of the world. Марти, один отказ еще не конец света.
She loses her shoe, the prince finds it - end of story. Она теряет туфельку, принц ее находит - конец фильма.
Doctor, it seems to be the end for me. Доктор, видно, мне и вправду конец.
I'm going to put an end to her reign of terror. Я иду, чтобы положить конец ее террора.
Kitty thinks the end of times is coming. Китти думает, что приближается конец света.
Now I get to see the end of it. Теперь мне нужно увидеть ее конец.
Dear, to the steam of days on kostylyakh - Else not the light end. Дорогая, пару дней на костылях - ещё не конец света.
Will forgive, mese Marti, but it seems, What to her end. Простите, месье Марти, но кажется, что ей конец.
He's got the pipe wrench on the other end. Он устанавливает трубный ключ на другой конец.
I want to see an end to this war just as much as you. Я хочу увидеть конец этой войны так же сильно, как и вы.
What do you say we end this war? Что вы скажете, чтоб нам положить конец этой войне?
Your journey's end lies not before you, but behind you. Конец твоего путешествия лежит не впереди, но позади тебя.
Because when my boyfriend found out the truth about our family it was the end. Когда мой друг, выяснил правду о нашей семье - это был конец.
My friends, soon the day will come when surrogacy must end. Друзья мои, близок тот день, когда суррогатам придет конец.
Even the glory of Rome had to come to an end. Даже былой славе Рима пришел конец.
It seems the world is coming to an end. Кажется, скоро наступит конец света.