Sir Iwamoto, seems like you've come to the end. |
Князь Ивамото, похоже, и вам наступает конец. |
We must work together to put an end to gun violence once and for all... |
Мы обязаны сплотиться и положить конец произволу раз и навсегда. |
Says she feels like as if it's the end of everything. |
Говорит, что у нее такое чувство, как будто наступает конец света. |
The end of the second lap, you still got a comfortable lead. |
Конец второго круга, ты еще впереди. |
They say it's the end of the world. |
Говорят, что там конец мира. |
Even something sad. I'll take it to the end of the world. |
Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира. |
If it's the end of your undignified campaign, I won't be sorry. |
Если это конец твоей недостойной кампании, то мне вовсе не будет жаль. |
Everybody middle-aged always thinks the world's about to come to an end. |
Люди среднего возраста всегда думают, что грядёт конец мира. |
I was told the end of time. |
Мне сказали, что это конец времени. |
For this was far more than humanity's end. |
Ибо случившееся было куда больше, чем конец человечества. |
That doesn't mean it's the end. |
Это не значит, что это - конец. |
No questions, end of career. |
Без всякого сомнения - конец карьере. |
It would've been the end of you and Vincenzo. |
Это был бы конец ваших отношений с Винченцо. |
It would've been the end of my whole life. |
Это был бы конец всей моей жизни. |
Knowing that will bring an end to our mourning. |
И сознание этого положит когда-нибудь конец нашим бедам. |
Yes, and if it's the end of the world... |
Да, и если это конец мира... |
We have enjoyed your services, however, all good things must come to an end. |
Было приятно с вами работать, однако, всему есть конец. |
She confronts her... in the end. |
Она встречается с ней наедине под конец. |
You two, cover this end. |
Вы двое - прикройте тот конец. |
This feels like it really is the end. |
А ведь на самом деле, похоже, это конец. |
She even had her arch rival laughing with her by the end. |
Под конец она даже заставила своих конкурентов смеятся вместе с ней. |
He knows an empowered werewolf army would mean the end of vampires in New Orleans. |
Он знает, что армия оборотней будет означать конец вампирам в Новом Орлеане. |
I'm voting for him because somebody's got to put an end to all this Hoover extravagance... |
Я голосую за него, потому что кто-то должен уже положить конец - сумасбродству Гувера... |
Except you tried really hard the whole time, not just at the end. |
Только ты сильно старалась все время, а не только под конец. |
I thought... the end of the season, you understand. |
Я подумал... конец сезона, понимаете. |