| Sir Iwamoto, seems like you've come to the end. | Князь Ивамото, похоже, и вам наступает конец. |
| We must work together to put an end to gun violence once and for all... | Мы обязаны сплотиться и положить конец произволу раз и навсегда. |
| Says she feels like as if it's the end of everything. | Говорит, что у нее такое чувство, как будто наступает конец света. |
| The end of the second lap, you still got a comfortable lead. | Конец второго круга, ты еще впереди. |
| They say it's the end of the world. | Говорят, что там конец мира. |
| Even something sad. I'll take it to the end of the world. | Все, что в твоем сердце, даже если это грусть, я унесу туда, где конец мира. |
| If it's the end of your undignified campaign, I won't be sorry. | Если это конец твоей недостойной кампании, то мне вовсе не будет жаль. |
| Everybody middle-aged always thinks the world's about to come to an end. | Люди среднего возраста всегда думают, что грядёт конец мира. |
| I was told the end of time. | Мне сказали, что это конец времени. |
| For this was far more than humanity's end. | Ибо случившееся было куда больше, чем конец человечества. |
| That doesn't mean it's the end. | Это не значит, что это - конец. |
| No questions, end of career. | Без всякого сомнения - конец карьере. |
| It would've been the end of you and Vincenzo. | Это был бы конец ваших отношений с Винченцо. |
| It would've been the end of my whole life. | Это был бы конец всей моей жизни. |
| Knowing that will bring an end to our mourning. | И сознание этого положит когда-нибудь конец нашим бедам. |
| Yes, and if it's the end of the world... | Да, и если это конец мира... |
| We have enjoyed your services, however, all good things must come to an end. | Было приятно с вами работать, однако, всему есть конец. |
| She confronts her... in the end. | Она встречается с ней наедине под конец. |
| You two, cover this end. | Вы двое - прикройте тот конец. |
| This feels like it really is the end. | А ведь на самом деле, похоже, это конец. |
| She even had her arch rival laughing with her by the end. | Под конец она даже заставила своих конкурентов смеятся вместе с ней. |
| He knows an empowered werewolf army would mean the end of vampires in New Orleans. | Он знает, что армия оборотней будет означать конец вампирам в Новом Орлеане. |
| I'm voting for him because somebody's got to put an end to all this Hoover extravagance... | Я голосую за него, потому что кто-то должен уже положить конец - сумасбродству Гувера... |
| Except you tried really hard the whole time, not just at the end. | Только ты сильно старалась все время, а не только под конец. |
| I thought... the end of the season, you understand. | Я подумал... конец сезона, понимаете. |