| His trial had not started by the end of 2007. | По состоянию на конец 2007 года судебное разбирательство по его делу не начиналось. |
| In the end, however, performances began to outpace the schedule, but it's not so terrible. | Под конец, правда, выступления начали опережать расписание, но это не так страшно. |
| Average pension at the end of September was 1614 rubbles. | Средняя пенсия на конец сентября была равна 1614 рублям. |
| At least 37 suspected Islamic militants reportedly remained detained without charge or trial under the Internal Security Act at the end of the year. | Как стало известно, по состоянию на конец года не менее 37 подозреваемых в причастности к деятельности исламского ополчения оставались под стражей без предъявления обвинений и передачи дела в суд на основании закона «О внутренней безопасности». |
| The Commission had not commenced operation by the end of the year. | По состоянию на конец года комиссия к работе не приступила. |
| By the end of 2007 no victim of torture or other ill-treatment had ever received compensation in Georgia. | По состоянию на конец 2007 года, ни один человек, пострадавший от пыток и жестокого обращения, не получил в Грузии какой-либо компенсации. |
| At the end of the year, Bakary J. had not been awarded any reparation. | По состоянию на конец года Бакари Дж. не получил никакой компенсации. |
| Two widely read opposition newspapers were shut down; five journalists were pardoned and released at the end of the year. | Были закрыты две популярные оппозиционные газеты; по состоянию на конец года пятерых журналистов помиловали и освободили. |
| He remained at large at the end of 2007. | По состоянию на конец 2007 года, беглец находился на свободе. |
| Four of the men had submitted appeals at the end of the year. | По состоянию на конец года четверо осуждённых обжаловали приговор. |
| By the end of August, 50 individuals had been sentenced to death by these courts following unfair trials. | На конец августа по итогам несправедливых судебных процессов специальные суды вынесли 50 смертных приговоров. |
| However, the final peace agreement was not signed by the end of 2008. | Вместе с тем по состоянию на конец 2008 года окончательное мирное соглашение не подписано. |
| An investigation into the allegations had not been concluded by the end of the year. | По состоянию на конец года расследование по этим заявлениям ещё не завершилось. |
| She sustained multiple serious injuries and remained in intensive care in hospital at the end of the year. | Женщина получила множественные тяжёлые ранения и по состоянию на конец года оставалась в отделении реанимации. |
| At the end of the year, 62 prisoners of conscience continued to be held for their non-violent political views or activities. | По состоянию на конец года 62 узника совести по-прежнему находились под стражей за мирные политические убеждения и деятельность. |
| By the end of the year no new decision on compensation had been reached. | По состоянию на конец года, новое решение касательно компенсации принято не было. |
| By the end of the year an appeal against this decision was pending. | По состоянию на конец года ожидались результаты обжалования этого решения. |
| None of the perpetrators had been arrested by the end of 2008. | По состоянию на конец 2008 года никто из виновных арестован не был. |
| The officers involved remained on active duty at the end of the year. | По состоянию на конец года сотрудники полиции, причастные к задержанию, не были отстранены от работы. |
| The government had not earmarked funds to improve living conditions in the Centre by the end of the year. | По состоянию на конец года правительство не выделило средств на улучшение условий проживания в центре. |
| No one had been brought to justice for the attack by the end of the year. | По состоянию на конец года никто не был привлечён к уголовной ответственности за это нападение. |
| Of the 2,000 officers reportedly involved, less than 400 had been provisionally detained by the end of the year. | Из 2000 сотрудников, предположительно причастных к этому, по состоянию на конец года временно задержаны менее 400. |
| No licence had been granted by the end of the year. | По состоянию на конец года лицензия так и не была выдана. |
| No results emerged by the end of 2008 and no suspects were brought to justice. | По состоянию на конец 2008 года расследование не дало результатов и никто из подозреваемых не был привлечён к судебной ответственности. |
| At the end of 2008 the trial was continuing. | По состоянию на конец 2008 года судебное разбирательство продолжалось. |