End of the fathers means the end for a stranger. |
Конец Отцов означает - конец Страннику. |
End of book; end of reading experience. |
Конец книги; конец опыта прочтения. |
The majority of the killings in the villages on the axes to Beni occurred between the end of November and the end of December. |
Большинство убийств в деревнях, расположенных на пересечении дорог, ведущих в Бени, были совершены в период с конца ноября по конец декабря. |
At the end of 2000 the Federal Republic of Germany had 82,260,000 inhabitants, 96,000 or 0.1 per cent more than at the end of 1999. |
По состоянию на конец 2000 года численность населения Федеративной Республики Германии составляла 82260000 человек, что на 96000 или 0,1% больше, чем в конце 1999 года. |
We should not expect that the end of the occupation and formation of a provisional Government will automatically bring about an end to insecurity, even though we should expect some improvement. |
Нам не следует ожидать того, что завершение оккупации и формирование временного правительства автоматически положит конец отсутствию безопасности, хотя мы вправе ожидать определенных улучшений. |
Table 1 at the end of this report presents the populations of concern at the end of 2009. |
Информация о подмандатных контингентах по состоянию на конец 2009 года содержится в таблице 1 в конце настоящего доклада. |
I shall conclude by referring to the presidential and legislative elections that will mark the end of my term and the end of a particularly difficult year for the people of Haiti. |
В заключение я хочу коснуться президентских и парламентских выборов, которыми будет отмечено окончание срока моих полномочий и конец особенно тяжелого для народа Гаити года. |
The projected cash balance for the end of December 2012 was slightly lower than the amount at the end of 2011. |
Согласно прогнозам, на конец декабря 2012 года остаток денежных средств составит несколько меньшую сумму, чем в конце 2011. |
Some erroneous applications of IFRS between the end of 2002 and the end of 2007 that led to sanctions are shown below. |
Некоторые случаи неправильного применения МСФО в период с конца 2002 года по конец 2007 года, которые привели к санкциям, указаны ниже. |
To the end of eternity, if eternity can have an end |
И так до конца вечности, если вечность может иметь конец |
UNMIS had 1,470 national staff working in North Sudan area as of the end of June 2011. |
На конец июня 2011 года в Северном Судане работали 1470 национальных сотрудников МООНВС. |
At the end of the 2010/11 physical verification cycle there were no discrepancies pending reconciliation. |
На конец цикла инвентаризации 2010/11 года не было ни одного невыверенного расхождения. |
A special audit is planned for the project at the end of 2012. |
Специальная проверка по проекту запланирована на конец 2012 года. |
Contributions received in advance represent the excess of cash received over expenditure incurred on cash-based projects at the end of the biennium 2010-2011. |
Взносы, полученные авансом, представляют собой положительное сальдо полученной денежной наличности и расходов, понесенных в рамках проектов, осуществляемых на основе оплаты наличными, по состоянию на конец двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
Such expenditure was defined as the sum of disbursements and unliquidated obligations as at the end of the reporting period. |
Такие расходы были определены как суммы выплат и непогашенных обязательств на конец отчетного периода. |
The following is a breakdown of contributions receivable balances by donor category at the end of the biennium. |
Ниже приводятся данные об остатках взносов к получению с разбивкой по категориям доноров на конец двухгодичного периода. |
The balance at the end of the period represents net advances in respect of procurement activities yet to be performed. |
Остаток на конец периода представляет собой чистые авансы на закупочную деятельность, которую еще предстоит осуществить. |
It also provides information on contributions receivable as at the end of the biennium (statement 1). |
Она также содержит информацию об объеме взносов к получению по состоянию на конец двухгодичного периода (ведомость 1). |
The new monitoring measures have not diminished the high level of cash available at the end of the period. |
Принятие новых мер контроля не привело к снижению высокого объема остатков денежной наличности на конец отчетного периода. |
The Board identified 44 projects with negative expenditure entries totalling $1.75 million at the end of the biennium. |
Комиссия выявила 44 проекта, сумма кредитовых проводок по счетам которых на конец двухгодичного периода составила в общей сложности 1,75 млн. долл. США. |
The helipad at Todach was under construction at the end of the period. |
На конец периода строительство вертолетной площадки в Тодаче продолжалось. |
At the end of January 2012, 87 per cent of the consolidated budget had been committed. |
На конец января 2012 года обязательства были приняты в отношении 87 процентов средств сводного бюджета. |
The construction of airport terminals, aprons and taxiways was still under way at the end of the reporting period. |
По состоянию на конец отчетного периода строительство воздушных терминалов, перронов и рулежных дорожек еще не было завершено. |
A complete action plan with budget for the implementation of the remaining projects was under development towards the end of the reporting period. |
На конец отчетного периода полный план действий с бюджетом для осуществления оставшихся проектов находился в процессе разработки. |
Table 2 presents the status of these funds at the end of 2011. |
В таблице 2 показано состояние упомянутых фондов на конец 2011 года. |