| You think the end is coming. | Ты думаешь, что приближается конец. |
| That's the end of all this "Mommy" nonsense. | Это - конец всей этой ерунды "Мамочки". |
| It's been 10 minutes, end it. | 10 минут, пришёл конец его. |
| Not just stop us fighting the Goa'uld, but end things for good. | Да. Не только остановит нашу борьбу с Гоаулдами, но положит конец всему. |
| your problem... or we trash it end of troubles | Твоя проблема... или мы выбросим её и конец бедам. |
| We ask you to please, Please come forward And put an end to this terrible time. | Мы просим вас, пожалуйста, выйдите вперед и положите конец этому ужасному времени. |
| I swear it will be the end of me. | Клянусь, это будет для меня конец. |
| That'll put an end to Davey's do-gooding for today. | Это положит конец благотворительности Дейви на сегодня. |
| I can put an end to the uncertainty... because I have a fairly clear picture of Roger's last walk from the cameras. | Я могу положить конец неопределенности... потому что у меня есть довольно чёткая картинка последней прогулки Роджера под камерой. |
| It's the end of the week, he gets punchy. | Это конец недели, он становится язвительным. |
| Go put a merciful end to that young man's days. | Иди, положи милосердный конец дням этого молодого человека. |
| She used to say... death - it's not the end. | Она говорила... смерть - ещё не конец. |
| I promise this is not the end. | Я обещаю, это не конец. |
| They behave as if were the end of the world. | Они ведут себя, как будто настал конец света. |
| And it's a very long custodial sentence, and a humiliating end to a decent career. | И тебе грозит очень долгое лишение свободы и унизительный конец твоей достойной карьеры. |
| But that was the end of my night. | Но это был конец моей ночи. |
| If he doesn't fight soon, your luck will end. | Если он не согласится драться, твоей удаче наступит конец. |
| Jor-El was right, this is the end. | Джор-Эл был прав, это конец. |
| Yes, but this is the program's end. | Да, но это конец программы. |
| Things got pretty hairy towards the end, and he... just let go. | Под конец там стало сложновато, и он... просто сдал. |
| Bounce-A-Rama's stranglehold on the Hudson Valley is coming to an end. | Монополии Прыжка рамы в Хадсон валей скоро придёт конец. |
| So... it's the end of tape 13. | Так что... это конец 13 записи. |
| You can see him holding the end of it... | Вы можете увидеть его держащим её конец... |
| Zeus, you must bring an end to this. | Зевс, ты должен положить этому конец. |
| And once she gets started, that's the end of everything, including you. | Когда она развернётся - всему конец, включая тебя. |