Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Конец

Примеры в контексте "End - Конец"

Примеры: End - Конец
You think the end is coming. Ты думаешь, что приближается конец.
That's the end of all this "Mommy" nonsense. Это - конец всей этой ерунды "Мамочки".
It's been 10 minutes, end it. 10 минут, пришёл конец его.
Not just stop us fighting the Goa'uld, but end things for good. Да. Не только остановит нашу борьбу с Гоаулдами, но положит конец всему.
your problem... or we trash it end of troubles Твоя проблема... или мы выбросим её и конец бедам.
We ask you to please, Please come forward And put an end to this terrible time. Мы просим вас, пожалуйста, выйдите вперед и положите конец этому ужасному времени.
I swear it will be the end of me. Клянусь, это будет для меня конец.
That'll put an end to Davey's do-gooding for today. Это положит конец благотворительности Дейви на сегодня.
I can put an end to the uncertainty... because I have a fairly clear picture of Roger's last walk from the cameras. Я могу положить конец неопределенности... потому что у меня есть довольно чёткая картинка последней прогулки Роджера под камерой.
It's the end of the week, he gets punchy. Это конец недели, он становится язвительным.
Go put a merciful end to that young man's days. Иди, положи милосердный конец дням этого молодого человека.
She used to say... death - it's not the end. Она говорила... смерть - ещё не конец.
I promise this is not the end. Я обещаю, это не конец.
They behave as if were the end of the world. Они ведут себя, как будто настал конец света.
And it's a very long custodial sentence, and a humiliating end to a decent career. И тебе грозит очень долгое лишение свободы и унизительный конец твоей достойной карьеры.
But that was the end of my night. Но это был конец моей ночи.
If he doesn't fight soon, your luck will end. Если он не согласится драться, твоей удаче наступит конец.
Jor-El was right, this is the end. Джор-Эл был прав, это конец.
Yes, but this is the program's end. Да, но это конец программы.
Things got pretty hairy towards the end, and he... just let go. Под конец там стало сложновато, и он... просто сдал.
Bounce-A-Rama's stranglehold on the Hudson Valley is coming to an end. Монополии Прыжка рамы в Хадсон валей скоро придёт конец.
So... it's the end of tape 13. Так что... это конец 13 записи.
You can see him holding the end of it... Вы можете увидеть его держащим её конец...
Zeus, you must bring an end to this. Зевс, ты должен положить этому конец.
And once she gets started, that's the end of everything, including you. Когда она развернётся - всему конец, включая тебя.