You think the end is coming. |
Ты думаешь, что приближается конец. |
That's the end of all this "Mommy" nonsense. |
Это - конец всей этой ерунды "Мамочки". |
It's been 10 minutes, end it. |
10 минут, пришёл конец его. |
Not just stop us fighting the Goa'uld, but end things for good. |
Да. Не только остановит нашу борьбу с Гоаулдами, но положит конец всему. |
your problem... or we trash it end of troubles |
Твоя проблема... или мы выбросим её и конец бедам. |
We ask you to please, Please come forward And put an end to this terrible time. |
Мы просим вас, пожалуйста, выйдите вперед и положите конец этому ужасному времени. |
I swear it will be the end of me. |
Клянусь, это будет для меня конец. |
That'll put an end to Davey's do-gooding for today. |
Это положит конец благотворительности Дейви на сегодня. |
I can put an end to the uncertainty... because I have a fairly clear picture of Roger's last walk from the cameras. |
Я могу положить конец неопределенности... потому что у меня есть довольно чёткая картинка последней прогулки Роджера под камерой. |
It's the end of the week, he gets punchy. |
Это конец недели, он становится язвительным. |
Go put a merciful end to that young man's days. |
Иди, положи милосердный конец дням этого молодого человека. |
She used to say... death - it's not the end. |
Она говорила... смерть - ещё не конец. |
I promise this is not the end. |
Я обещаю, это не конец. |
They behave as if were the end of the world. |
Они ведут себя, как будто настал конец света. |
And it's a very long custodial sentence, and a humiliating end to a decent career. |
И тебе грозит очень долгое лишение свободы и унизительный конец твоей достойной карьеры. |
But that was the end of my night. |
Но это был конец моей ночи. |
If he doesn't fight soon, your luck will end. |
Если он не согласится драться, твоей удаче наступит конец. |
Jor-El was right, this is the end. |
Джор-Эл был прав, это конец. |
Yes, but this is the program's end. |
Да, но это конец программы. |
Things got pretty hairy towards the end, and he... just let go. |
Под конец там стало сложновато, и он... просто сдал. |
Bounce-A-Rama's stranglehold on the Hudson Valley is coming to an end. |
Монополии Прыжка рамы в Хадсон валей скоро придёт конец. |
So... it's the end of tape 13. |
Так что... это конец 13 записи. |
You can see him holding the end of it... |
Вы можете увидеть его держащим её конец... |
Zeus, you must bring an end to this. |
Зевс, ты должен положить этому конец. |
And once she gets started, that's the end of everything, including you. |
Когда она развернётся - всему конец, включая тебя. |