Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Social development means social change, so that to measure progress towards social development goals means to measure such change over time. Социальное развитие означает социальные перемены, и поэтому измерение прогресса, достигнутого в деле достижения целей социального развития, означает измерение таких перемен с течением времени.
The agenda for development should emphasize that the right to development was an inalienable human right, the violation of which constituted a violation of international human rights instruments. В повестке дня для развития следует подчеркнуть то, что право на развитие представляет собой неотъемлемое право человека, нарушение которого является нарушением международных документов о правах человека.
Mexico was convinced, however, that environmental issues should be considered in the wider context of sustainable development, which encompassed economic growth, social development and international peace and security. Вместе с тем, Мексика убеждена в том, что вопросы охраны окружающей среды должны рассматриваться в более широком контексте устойчивого развития, равноправными компонентами которого являются экономический рост, социальное развитие, мир и международная безопасность.
His country considered human resources development a prerequisite for the economic and social development of developing countries and it hosted training programmes for participants from many developing countries. Его страна считает развитие людских ресурсов необходимым условием экономического и социального развития развивающихся стран и организует учебные программы для участников из многих развивающихся стран.
In addition to structural reforms, investment had been redirected to human resource development and poverty alleviation - the social sector currently represented over 30 per cent of annual development outlay. Помимо осуществления структурных реформ инвестиции были перенаправлены на развитие людских ресурсов и сокращение масштабов нищеты; в рамках годового плана развития на долю социального сектора в настоящее время приходится более 30 процентов.
UNDP has a new development paradigm of sustainable human development, which focuses on poverty elimination, environmental protection and regeneration, job creation and the advancement of women. ПРООН осуществляет свою деятельность в соответствии с новой концепцией развития, известной как устойчивое развитие людских ресурсов, в соответствии с которой основной упор делается на ликвидации нищеты, охране и восстановлении окружающей среды, создании рабочих мест и улучшении положения женщин.
Efficient, effective and capable public administration, good governance and participatory development are essential prerequisites for, as well as contributing factors to, sustainable development. Эффективное, действенное и компетентное государственное управление, надлежащее управление и развитие на основе широкого участия являются жизненно важными предпосылками, а также способствующими факторами устойчивого развития.
These training programmes cover a wide variety of disciplines, such as information technology, project management, agricultural development, leadership and organizational development, and the training of trainers. Эти учебные программы охватывают широкий спектр дисциплин, таких, как информационная технология, управление проектами, развитие сельского хозяйства, руководство и организационное развитие, а также подготовка инструкторов.
Indeed, lasting economic and social development requires rigorous planning, which can be done only by a competent public administration that can elaborate it the better to achieve certain desired development objectives. В самом деле, прочное социально-экономическое развитие требует жесткого планирования, которое может осуществляться лишь компетентной государственной администрацией, способной разрабатывать его таким образом, чтобы можно было лучше достигать определенных намеченных целей развития.
ECE provides advisory services in transport, statistics, environment, trade, trade facilitation, energy, forestry and forest products, industrial development and in development issues and policies. ЕЭК предоставляет консультационные услуги в таких областях, как транспорт, статистика, окружающая среда, торговля, упрощение процедур торговли, энергетика, лесное хозяйство и лесопродукция, промышленное развитие, а также по проблемам и политике в области развития.
The maintenance of international peace and security is a prerequisite for the realization of the right to development, while disarmament would make it possible to speed up development. Поддержание международного мира и безопасности есть важнейшее условие осуществления права на развитие, в то время как разоружение призвано ускорить развитие.
The subsequent development of a parallel system of education and the tensions surrounding this development in Kosovo have resulted in further detrimental effects, including the closure of schools and the harassment of teachers. Последующее развитие параллельной системы образования и напряженность, связанная с этими событиями в Косово, привели к дальнейшим отрицательным последствиям, включая закрытие школ и преследование учителей.
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
Although economic development is not part of the mandate of UNMIH, the Mission will, where possible, assist in the implementation of development activities. Хотя экономическое развитие и не входит в мандат МООНГ, Миссия будет оказывать содействие осуществлению мероприятий в области развития в тех случаях, когда это будет возможно.
The essence of a sound scenario for the future must necessarily be the link between debt, development and human rights, particularly the right to development. В будущем обязательно необходимо учитывать взаимосвязь между задолженностью, развитием и правами человека, особенно правом на развитие.
Consequently, the right to development cannot be reduced to the sum of the civil, political, economic, social and cultural rights or be confused with development itself. В силу этого право на развитие нельзя отождествлять с простой суммой гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав или путать с самим развитием.
The participatory dimension is an essential component of the right to development, which is defined as the right of every human person and all peoples to participate in and enjoy development. Аспект участия является важным элементом права на развитие, определяемого как право любого человека и всех народов участвовать в развитии и пользоваться его благами.
This idea merits further consideration by the specialized international organizations, for one of the necessary conditions for the realization of the right to development remains the identification and mobilization of new sources of development financing. Этот вопрос заслуживает более детальной проработки в специализированных международных учреждениях; выявление и задействование новых международных источников финансирования развития остаются одним из необходимых условий осуществления права на развитие.
Special mention may be made of programmes such as the ones on aid management, modernization of educational curricula, development of statistical systems, establishment of product standards and development of tourism. Следует особо отметить такие программы, как руководство деятельностью по оказанию помощи, обновление учебных программ, создание статистических систем, разработка стандартов на товары и развитие туризма.
16.3 The bulk of the modifications were made in the three high priority designated subprogrammes: regional economic cooperation, environment and sustainable development and poverty alleviation through economic growth and social development. 16.3 Большая часть изменений была внесена в три высокоприоритетные подпрограммы: региональное экономическое сотрудничество, окружающая среда и устойчивое развитие и борьба с нищетой посредством экономического роста и социального развития.
This stemmed from their own development conditions and pointed to the need for a more comprehensive approach when designing and introducing norms and standards - whether binding or non-binding - that affected the trade and development of all countries. Это обусловливается их собственными условиями развития и свидетельствует о необходимости использования более всеобъемлющего подхода при разработке и внедрении обязательных или же необязательных норм и стандартов, которые затрагивают торговлю и развитие всех стран.
The urgency in introducing minimal basic schemes not only arose from the spectacular increase in loss frequencies but was also closely linked to the priority objective of "safe development", including sustainable development and environmental protection. Настоятельная необходимость введения минимальных базовых схем страхования обусловливается не только поразительным увеличением числа страховых случаев, но и тесно связана с приоритетной целью обеспечения "безопасного развития", включая устойчивое развитие и охрану окружающей среды.
This kind of networking can help to promote the development of inter-firm linkages and thus contribute to the development and modernization of SMEs, including exporting SMEs. Такого рода сети могут способствовать развитию межфирменных связей и тем самым вносить вклад в развитие и модернизацию МСП, в том числе МСП, занимающихся экспортом.
Given that UNDP and the Government are determined to make sustainable human development operational in Chad, the steady decline in financial flows for development can only be viewed with concern. С учетом решения ПРООН и правительства приступить к практической реализации в Чаде концепции устойчивого развития людских ресурсов становится очевидным, что развитие тенденции, выражающейся в сокращении объема финансовой помощи в целях развития, не может не вызывать озабоченности.
The central WSSD goal, "people-centred sustainable development" (para. 26 (a)), encapsulates the concept of sustainable human development (SHD). Главная цель ВВСР - "устойчивое развитие, ориентированное на человеческий фактор" (пункт 26а) - в концентрированном выражении заключает в себе концепцию устойчивого развития людских ресурсов (УРЛР).