Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
Ms. Bielkina (Ukraine) said that the world currently faced a host of issues not reflected in the original MDGs, such as development of national productive capacity and energy efficiency, access to adequate food and rural development. Г-жа Белкина (Украина) говорит, что мир в настоящее время сталкивается со множеством не отраженных в первоначальных ЦРТ проблем, таких как создание национального производственного потенциала и повышение энергоэффективности, обеспечение доступа к достаточному питанию и развитие сельских районов.
Malaysia recognized the right to development, but believed that the purpose of development was to create an environment enabling all citizens to enjoy long, healthy lives. Малайзия признает право на развитие, но считает, что целью развития является создание среды, обеспечивающей всем гражданам гарантии долгой и здоровой жизни.
Social development had always been at the core of the Lao Government's development strategy, and improving education, including access for women, ethnic and other marginalized groups, was a national priority. Социальное развитие всегда находилось в центре стратегии правительства Лаоса в области развития, при этом приоритетная национальная задача состоит в совершенствовании образования, в том числе расширения доступа к образованию для женщин, этнических и других маргинализированных групп.
It impacts directly on development through better delivery of basic public services affecting living standards, but as well through the creation of a climate conducive to private sector development and growth. Оно оказывает непосредственное влияние на развитие посредством более эффективного предоставления базовых услуг общественного назначения, затрагивающих уровень жизни, а также посредством создания обстановки, содействующей развитию и росту частного сектора.
Panama, which has always contributed to the development of international trade and to understanding among nations, is especially pleased to reaffirm that unifying mission today, as well as its commitment to peace, development and full respect for human rights. Панама, которая всегда вносила свой вклад в развитие международной торговли и взаимопонимания между народами, особенно рада вновь подтвердить эту объединяющую миссию сегодня, а также свою приверженность миру, развитию и уважению прав человека в полном объеме.
The solutions developed to deal with these problems will clearly yield no results if we do not urgently address the issue of economic development, because, as has been eloquently stated in reports of the Secretary-General, development is another name for peace. Совершенно очевидно, что меры, разработанные в целях решения этих проблем, не дадут никаких результатов, если мы в срочном порядке не приступим к решению задачи экономического развития, ибо, как убедительно подчеркивает в своих докладах Генеральный секретарь, «развитие - это синоним мира».
In turn, improving the formalization of transfers offers opportunities to leverage the development impact of remittances by providing options for individual savings, investments or support to local development projects. В свою очередь, дальнейшая формализация денежных переводов открывает возможность для усиления их воздействия на развитие с помощью таких рычагов, как личные сбережения, инвестирование или поддержка местных проектов развития.
Greater intertwining of migration and development policies is required in order to shift the existing paradigm and make migration work better for development and vice versa. Требуется обеспечить более тесную увязку миграционной политики с политикой в области развития в целях изменения существующей парадигмы и повышения вклада миграции в развитие и наоборот.
Mr. Pataki (United States of America) said that although sustainable development was among the most important cross-cutting issues facing the global community, successful development strategies also required education, the rule of law, human freedom and economic opportunity. Г-н Патаки (Соединенные Штаты Америки) говорит, что хотя устойчивое развитие является наиболее важной из комплексных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, для успешной реализации стратегий развития требуются также образование, правовые нормы, свобода человека и экономические возможности.
Mr. Natalegawa (Indonesia) said that sustainable development was about holding the world in trust for future generations, which entailed a need to strengthen the economic, social and environmental pillars of development. Г-н Наталегава (Индонезия) говорит, что устойчивое развитие направлено на сохранение мира для будущих поколений, что влечет за собой необходимость укрепления экономических, социальных и экологических компонентов развития.
Pricing of services; cost-recovery requirements; development of professional skills; taxation of land and real properties; development of e-services. Тарификация услуг; требования в отношении возмещения издержек; развитие профессиональных навыков; налогообложение земли и недвижимости; развитие электронных услуг.
The third pillar is development in support of peace and security and democratic institutions - sustainable development based on economic cooperation in the use of natural resources - and regional integration. Третьей опорой являются развитие в поддержку мира и безопасности и демократических институтов - устойчивое развитие, основанное на экономическом сотрудничестве в деле использования природных ресурсов, - и региональная интеграция.
Noting that human resources development was central to any development process, he said that the various draft resolutions he had introduced reiterated the Group's common vision and called on the international community to implement agreed commitments. Отмечая, что развитие людских ресурсов имеет центральное значение для любого процесса развития, он говорит, что представленные им различные проекты резолюций подтверждают общее видение Группы, и призывает международное сообщество выполнить согласованные обязательства.
Ms. Al-Thani (Qatar) said that an ambitious social development agenda was being implemented in Qatar, centred on human resource development and respect for the human rights of all citizens. Г-жа аль-Тани (Катар) говорит, что в Катаре осуществляется амбициозная программа в области социального развития, которая направлена на развитие людских ресурсов и обеспечение прав человека всех граждан.
Through legislation and other approaches, domestic and international economic entities will be guided and encouraged to participate in renewable energy development and utilization, and clean energy development will be pursued. С помощью законодательства и других средств будет направляться и стимулироваться участие национальных и международных компаний в развитии и использовании возобновляемых источников энергии, будет взят курс на развитие экологически чистой энергетики.
Taiwan has made significant contributions to global development by providing economic and technical assistance to other developing countries in their pursuit of development and their attainment of the MDGs. Тайвань вносит значительный вклад в мировое развитие, оказывая экономическую и техническую помощь другим развивающимся странам в их усилиях по развитию и в достижении ЦРДТ.
Trade, investment, official development assistance, debt relief and development of the private sector have to be part of the peacebuilding programme. Торговля, инвестиции, официальная помощь в целях развития, облегчение бремени задолженности и развитие частного сектора должны быть частью программы в области миростроительства.
The GUAM summit held in Baku in June 2007 had adopted a strategy for development of sectoral cooperation among member States, with trade and industrial development identified as priority areas. На прове-денном в Баку в июне 2007 году саммите ГУАМ была принята стратегия развития секторального сотрудничества между государствами-членами, в том числе в таких приоритетных областях, как торговля и промышленное развитие.
Area-based development with community participation can effectively serve as a planning and capacity-building mechanism for the management of financing and even grant funds from regional development banks where capacity is otherwise perceived to be low and guarantees of the reliable use of funds are required. Районное развитие с участием общин может стать действенным механизмом планирования и наращивания потенциала для распоряжения кредитами и даже субсидиями региональных банков развития в тех случаях, где, как считается, отсутствуют иные возможности освоения средств и требуются гарантии их целевого использования.
Rural development plays a key role in the development process in Madagascar, as the vast majority of its population lives in rural areas. Развитие сельских районов играет ключевую роль в процессе развития в Мадагаскаре, поскольку подавляющее большинство его населения проживает в сельских районах.
Switzerland is aware of the negative impact of anti-personnel mines on development, and supports and participates in the international dialogue initiated by Canada on the integration of mine action in development. Сознавая негативное воздействие противопехотных мин на развитие, Швейцария поддерживает инициированный Канадой международный диалог относительно интеграции противоминной деятельности в процесс развития и участвует в этом диалоге.
Biofuels production offers an attractive opportunity to meet several important development objectives at the same time: improved energy security, economic diversification, rural development and improved integration into the international trading system. Производство биотоплива открывает интересные возможности для одновременного достижения ряда важных целей в области развития: повышение надежности энергоснабжения, диверсификация экономики, развитие сельских районов и улучшение интеграции в международную торговую систему.
It emphasizes responsible consumption: living within one's means; moderation; sustainable use of resources, especially in agricultural production; nurturing the development of small and medium-sized enterprises; and building capacity through development from within. Особая роль в ней отводится ответственному потреблению: жизнь по средствам; умеренность; устойчивое использование ресурсов, особенно в сельскохозяйственном производстве; заботливое развитие малых и средних предприятий; и создание потенциала благодаря развитию с использованием внутренних возможностей.
A. Commodities and development: To strengthen the contribution of commodities to development and to poverty reduction and achieving MDGs, the following options and actions could be considered. А. Сырьевые товары и развитие: Для увеличения вклада сырьевых товаров в процесс развития, борьбу с нищетой и достижение ЦРДТ можно рассмотреть следующие варианты и меры.
Additional information may be provided on the type of training, such as general training focusing on personal development and specific training on knowledge development. Может представляться дополнительная информация о виде обучения, такая, как общее обучение с упором на общее развитие и обучение по конкретной теме.