Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Development - Развитие"

Примеры: Development - Развитие
The right to development involved the integration of a human rights approach to development policy, implementation and evaluation, and the key lay in action. Право на развитие предполагает интеграцию правозащитного подхода в политику развития, ее осуществление и оценку, а ключ ко всему лежит в активных действиях.
A more just and equitable international economic order was urgently needed, one based on a new development model capable of eliminating inequalities among and within countries, eradicating poverty and achieving development in harmony with nature. Срочно необходим более справедливый и равноправный международный экономический порядок, основанный на новой модели развития, способный ликвидировать неравенство между странами и внутри стран, искоренить бедность и обеспечить развитие в гармонии с природой.
Denial of development assistance or of a UNDP country programme to a least-developed country was not only immoral but also showed disregard for the right to development. Отказ в предоставления помощи в целях развития или в проведении страновой программы ПРООН для какой-либо из наименее развитых стран является не только аморальным, но и свидетельствует о неуважении права на развитие.
It would continue to play an active role in implementation of the right to development; for a number of years the European Union had been the largest provider of development aid. Европейский союз будет и далее играть активную роль в деле осуществления права на развитие; на протяжении ряда лет он являлся крупнейшим источником помощи развитию.
The right to development was an individual right, and it was only when all human rights are promoted and improved that the right to development could be realized. Право на развитие - это индивидуальное право, которое может быть реализовано только при условии поощрения и улучшения всех прав человека.
The contribution of the culture and creative industries to sustainable development is strengthened through the culture and development window of the Achievement Fund, of which UNESCO has been designated Convenor. Повышение вклада творческой индустрии и связанных с культурой секторов в устойчивое развитие обеспечивается в рамках раздела «Культура и развитие» Фонда для достижения целей в области развития, руководство которого было поручено ЮНЕСКО.
Social development could not be achieved under the current capitalist model; the social dimension of development models must thus be recovered to help create new, participatory forms of human organization based on solidarity. Социальное развитие не может быть обеспечено при нынешней капиталистической модели; поэтому необходимо воссоздать социальный аспект моделей развития, с тем чтобы выработать новые формы организации людей, основанные на принципах солидарности и всеобщего участия.
Having made an outstanding contribution to the stability and development of Timor-Leste, the Mission should prepare for the transitional period by adapting to new circumstances and assisting the Government with current challenges, including socio-economic development, institution-building and security. Внеся выдающийся вклад в дело стабильности и развития Тимора-Лешти, Миссия должна подготовиться к переходному периоду путем адаптации к новым условиям и оказания помощи правительству в решении текущих задач, включая социально-экономическое развитие, наращивание институционального потенциала и обеспечение безопасности.
In this way development and human rights function symbiotically, as achieving gains in development through methods which utilize human rights will also achieve realization of rights. Таким образом, развитие и права человека функционируют симбиотично, поскольку получение выгод в области развития с помощью методов, в которых используются права человека, будет также означать обеспечение осуществления прав.
Kuwait highlighted achievements in the promotion and protection of human rights over the past 40 years, in particular the right to development, including human development. Кувейт подчеркнул достижения в деле поощрения и защиты прав человека, реализованные за последние 40 лет, особенно в отношении права на развитие, включая развитие людского потенциала.
The ICRC apparently concludes that the extensive development of international environmental law in recent decades is not matched by a similar development in international humanitarian law. По всей очевидности, МККК делает вывод о том, что в последние десятилетия бурное развитие международного права окружающей среды не подкрепляется аналогичным развитием международного гуманитарного права.
An effective global partnership for development, underpinned by human rights-based policy coherence and coordination at all levels, is the best foundation for realizing the right to development. Эффективные глобальные партнерские связи в интересах развития, налаживаемые на основе согласования и координации правозащитной политики на всех уровнях, являются лучшей основой для реализации права на развитие.
Thus, the Account has also served as a vital link between normative and analytical work and operational activities for development, focusing on the development of national capacities through the sharing of knowledge. Таким образом, Счет также является важнейшим звеном связи между нормативной и аналитической работой и оперативной деятельностью в целях развития с особым акцентом на развитие национального потенциала посредством обмена знаниями.
The need to integrate the right to development in anti-discrimination efforts was also stated, as was the importance of a human rights-based approach for sustainable development. Кроме того, подчеркивалась необходимость обеспечения учета права на развитие в усилиях по борьбе с дискриминацией, а также важность ориентированного на права человека подхода к обеспечению устойчивого развития.
Despite a widespread recognition of the positive contributions of international migration to development, several participants cautioned that international migration should not be considered an alternative to development. Несмотря на широкое признание позитивного вклада международной миграции в развитие, ряд участников предостерегли от рассмотрения международной миграции в качестве альтернативы развитию.
Promoting the full and productive employment of youth promotes national development, and poverty eradication, social integration and sustainable development are components of the first step to access to such employment. Содействие полной и продуктивной занятости молодежи способствует национальному развитию, и важнейшими составляющими для обеспечения такой занятости на первом этапе выступают сокращение масштабов нищеты, социальная интеграция и устойчивое развитие.
If renewable energy technology programmes were to catalyse rural development, they needed to become an integral part of rural development efforts, in collaboration with different stakeholders. Для того чтобы программы использования технологий, основанных на возобновляемых источниках энергии, стимулировали развитие сельских районов, они должны стать неотъемлемой частью общих усилий по развитию сельских районов, реализуемых во взаимодействии с различными заинтересованными сторонами.
As noted in paragraph 47 above, three areas of action are important in this respect: development of the physical infrastructure, development of the human resource base and strengthening institutional capacities. В пункте 47 выше отмечено, что в этой связи важное значение имеют три области: материально-техническая база, развитие базы людских ресурсов и укрепление институционального потенциала.
In the next decade, peace, development and cooperation will remain trends of the times, and China will not waver in its pursuit of development and progress. В следующем десятилетии мир, развитие и сотрудничество будут оставаться актуальными тенденциями, и Китай будет неизменно стремиться к развитию и прогрессу.
That primarily involves the people for whom development is intended and by whom development can be achieved. Это касается, прежде всего, тех людей, для кого развитие предназначено и кем такое развитие может быть достигнуто.
Identified needs include: increased use of energy efficiency programmes; development of low-carbon electricity systems; development of a portfolio of suitable technologies; and promotion of international cooperation on a global scale. К числу выявленных потребностей относятся: более широкое применение программ по повышению энергоэффективности; развитие систем производства электроэнергии с низким потреблением углерода; формирование портфеля надлежащих технологий; и поощрение глобального международного сотрудничества.
Progress was mainly reported in regions in which a sufficient number of stakeholders was committed to high-quality aid and development results and invested in the development of capacity in this area. По сообщениям, прогресс был в основном достигнут в регионах, где достаточное число заинтересованных сторон привержено делу предоставления высококачественной помощи и достижению высоких результатов в области развития и осуществляет инвестиции в развитие потенциала в этой области.
The main focus has been on the quest for GDP growth and the general belief that the benefits of economic development would trickle down and also yield development in other spheres of life. Основной упор делался на обеспечение прироста ВВП, и в целом понимание было таково, что блага, получаемые благодаря экономическому развитию, будут «просачиваться» сверху вниз и, кроме того, обеспечат развитие и других сфер жизни.
Its main concern is the development of Yemeni women and their leadership abilities in order to become active members in the development process. Главная задача организации - развитие профессиональных навыков и лидерских качеств женщин в целях обеспечения активного участия женщин в процессе развития.
Social development, and therefore economic development, cannot occur without this fundamental recognition by the State and society, and a corresponding support structure for the family. Социальное и, следовательно, экономическое развитие невозможно без этого принципиального признания со стороны государства и общества и без создания соответствующей структуры по оказанию поддержки семье.